Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 г.
Блюда турецкой и болгарской кухни.
Конак — резиденция турецкого правителя.
Демократический сговор — реакционная политическая партия, созданная в Болгарии после фашистского переворота 9 июня 1923 г. из самых консервативных буржуазных партий и группировок.
Документы, пожалуйста (нем.).
Хорошо. Пожалуйста (нем.).
Суперкарго (мор.) — лицо, ответственное за погрузку.
Сапани (болг., мор.) — приспособление для поднятия груза лебедкой.
Капорта (болг., мор.) — крышка трюма.
Качкин (от болг. «люшкане» — качка).
«Марфичка» — так на болгарском морском жаргоне называется контрабандный товар.
«Поехали!» (нем., жаргон.).
Окарина — глиняный или фарфоровый музыкальный инструмент, по звуку близкий к флейте.
Букв.: «конски великден», переносное значение — «нечто несбыточное».
Латакия — портовый город в Сирии.
Скапа флоу — база английского морского флота в Атлантике во время первой мировой войны.
Лучше, гораздо лучше (нем.).
Греческое идиоматическое выражение, соответствует жаргонному «Все до лампочки».
Лимасол — порт на острове Кипр.
Пословица, аналогично русской «Куда ни кинь — все клин».
ВИТИЗ — сокращенное название театрального вуза в Софии.
Четвертый километр — не так давно окраина Софии.
«Добруджа» — один из лучших сортов болгарского хлеба, получивший свое название от местности, где выращивают пшеницу.
Кашкавал — сорт болгарского сыра.
Джар эк — бросить фишки так, чтоб вышло две шестерки.
Имеется в виду собор Александра Невского в центре Софии.