Современная английская лексика для свободного общения - [4]

Шрифт
Интервал

she does or says something 10. Carol and Yan are in love with each other. They went on vacation and had a great time together.

a) The time they spent together was amazing! b) They didn’t like their vacation. c) They were bored by each other.

11. When you see someone very often, you can say about him (her): a) He / she is always around. b) He / she lives next door. c) He / she calls me every day.

12. Sam asked Liz on a date.

a) asked her out; b) told her what date it was; c) asked her what date it was

13. You’re trying to reach your friend on the phone but his phone is switched off.

Your friend is not ... .

a) available; b) at home; c) in his office

14. When you get some very good news, you say:

a) Awesome! b) OK, good. c) So much for that.

15. There were people in the room, but they didn’t speak to each other.

It was very uncomfortable to be there. The silence in the room was ... .

a) intense; b) awkward; c) frightening

14

Современная английская лексика

B

babe

девушка; используется в обращениях,часто имеет пре-

небрежительный оттенок

— Danny’s father is so rich! What does Danny do with all that money? /

Отец Дэнни очень богат. Что Дэнни делает со всеми этими

деньгами?

— Nothing. He hangs out with hot babes. / Ничего. Он проводит

время с красотками.

back

предлог, который обозначает движение назад (в пря-

мом или переносном смысле)

— My American friend says he doesn’t want to go back to the US. /

Мой американский друг говорит, что не хочет возвращаться

в США.

— Why? / Почему?

— He says there are no jobs. / Он говорит, там сложно найти

работу.

Watch out! The truck is moving back. / Осторожно! Грузовик сда-

ет назад.

back

иногда не переводится или переводится по контексту

— Do you have a girlfriend? / У тебя есть девушка?

— No. I had a girlfriend back in the US. / Нет. Но я у меня была

девушка в США.

I woke up in the middle of the night and couldn’t get back to sleep. /

Я проснулся среди ночи и больше не смог заснуть.

B

15

back

поддерживать (глагол)

— I’m not sure my plan will work. / Не уверен, что мой план сра-

ботает.

— Don’t worry! We will back you all the way on that! / Не волнуйся!

Мы тебя полностью поддержим.

back up

скопиться (о транспорте)

— Why are you late? / Почему ты опоздал?

— There was a big accident on the highway. Traffic backed up as far as the eye can see. / На трассе произошла серьезная ава-

рия. Машин скопилось столько, что конца-края не видно.

backup

запасной вариант, группа поддержки, что-то на под-

страховку

— In the beginning of her career Whitney Houston was Michael Jackson’s backup vocalist. / В начале своей карьеры Уитни

Хьюстон была бэк-вокалисткой у Майкла Джексона.

— I didn’t know that! / Я этого не знал!

— I’m gonna kill you now. / Я сейчас тебя убью.

— In that case it’s good I brought a backup. / В таком случае хоро-

шо, что я привел кое-кого для подстраховки. (диалог из фильма

“Rango”)

be back

возвращаться

I’ll be right back. / Я сейчас вернусь. Я скоро вернусь.

— When will you be back? / Когда ты вернешься?

— I don’t know yet. Maybe in one hour. Maybe... tomorrow. / Пока

не знаю. Может, через час, а может... завтра.

16

Современная английская лексика

know something like the back

of one’s hand

знать что-либо как свои пять пальцев

— How long will you stay in Moscow? / Сколько ты пробудешь

в Москве?

— One week. / Неделю.

— If you need anything, just ask. I know this city like the back of my hand. / Если тебе что-нибудь нужно, только спроси. Я знаю

этот город как свои пять пальцев.

badmouth

плохо говорить о ком-либо, перемывать кости

Two co-workers talking: / Разговаривают двое коллег:

— Liz is beautiful and gets a lot of attention from men. / Лиз

красивая, и постоянно мужчины оказывают ей знаки вни-

мания.

— Her female co-workers are jealous. Every time Liz goes to the kitchen to make herself a coffee they sit there badmouthing

her. / Ее сотрудницы завидуют. Каждый раз, когда Лиз идет

на кухню сделать себе кофе, они перемывают ей кости.

band-aid

медицинский пластырь

At a pharmacy: / В аптеке:

— Anything else? / Что-нибудь еще?

— I also need band-aids. One packet of band-aids. / Еще мне ну-

жен пластырь. Одна упаковка.

B

17

bank on

полагаться

— Do you think he’s a reliable person? / Как ты думаешь, он на-

дежный человек?

— No, I wouldn’t bank on his word. / Нет, я бы не стал полагать-

ся на его слово.

on a regular basis

на регулярной основе

— You’re in good shape! / Ты в прекрасной форме!

— I work out in the gym on a regular basis. / Я регулярно занима-

юсь в тренажерном зале.

beat

быть лучше, превосходить

— Cooking at home beats eating fast food any day. / Готовить

дома – это всегда лучше, чем есть фастфуд.

— That’s true! / Это правда!

beat oneself up

ругать себя, корить себя

Terry is blaming herself on the accident that happened last night. /

Терри винит себя в аварии, которая произошла вчера вечером.

Te r r y : I should have been more careful. / Мне следовало быть

осторожнее.

F r i e n d : It’s time you stopped beating yourself up over this. It was not your fault. The driver ahead of you hit the brakes!


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.