Современная английская лексика для свободного общения - [2]

Шрифт
Интервал

синонимы.

Большинство диалогов разделов снабжены записью и помечены

соответствующим значком:

Изучив эту книгу, вы сможете легко ориентироваться в совре-

менном разговорном английском языке (в частности, в его аме-

риканском варианте), а также смотреть и понимать современные

фильмы на английском, общаться в чатах и легко поддерживать раз-

говор с англоязычными знакомыми.

Автор

A

be about to do something

собираться сделать что-либо (обычно в прошедшем

времени)

I was just about to leave when my cell phone rang. / Я как раз со-

бирался уходить, когда зазвонил мой мобильный телефон.

do something about something

заняться каким-либо вопросом, предпринять что-либо

— Your life is a mess. You’ve got to do something about it. /

В твоей жизни все не так. Тебе надо что-то с этим сделать.

— What can I do about it? / Что я могу с этим поделать?

— You’ve got to change your attitude to certain things. / Тебе надо

изменить свое отношение к некоторым вещам.

be above something

быть выше чего-либо

— I’m not doing it. / Я не буду этого делать.

— Yeah, of course, you’re above it! Let me tell you something. You are under a contract here. It’s your job! / Да, конечно, ты выше

этого! Позволь тебе напомнить, что ты здесь работаешь по

контракту. Это твоя работа!

absolutely

полностью, совершенно

— Do you think what he’s saying is true? / Как ты думаешь, он

говорит правду?

— Oh, absolutely! I was there. I know what happened. / Абсолют-

ную правду! Я там была. Я знаю, что произошло.

6

Современная английская лексика

That’s totally absurd!

Но это же абсурд! / Но это же бред!

— I’m going to leave my job. / Я собираюсь уйти с работы.

— Why? / Почему?

— Because I didn’t get paid on time for the second time in the past four months! I got my salary two or three days later than it is due. / Потому что мне второй раз за последние четыре ме-

сяца задерживают зарплату. Я получал зарплату на два-три

дня позже, чем должен.

— That’s totally absurd! Three days is not a big deal. It’s not three weeks or three months. You can’t wait three days? / Но это

же бред! Три дня погоды не делают. Это же не три недели или

три месяца. Ты что, не можешь подождать три дня?

actual

действительный ( не «актуальный»)

— He said his name was Jeff. / Он сказал, что его зовут Джефф.

— Do you think it’s his actual name? / Как ты думаешь, это его

настоящее имя?

actually

на самом деле, в действительности ( не «актуально»)

— Are you the senior manager Mr. Crawley talked about? / Вы –

старший менеджер, о котором говорил мистер Кроули?

— I do some of the senior manager’s work, but I am actually Mr.

Crawley’s assistant. / Я выполняю кое-какую работу старшего

менеджера, но на самом деле я ассистент мистера Кроули.

That’s a very good idea actually!

И правда хорошая мысль!

— How about we go out for a movie tonight? / Как насчет того,чтобы сходить в кино сегодня вечером?

— That’s a very good idea actually! / Это и правда хорошая мысль!

A

7

affordable

позволительный

— Is this your first time here? / Ты здесь в первый раз?

— No, I’ve been here a couple of times. / Нет, я уже бывал здесь

пару раз.

— Do you like it here? / Тебе здесь нравится?

— I like it here very much. Nice people, good climate, affordable prices. / Мне здесь очень нравится. Приятные люди, хороший

климат, доступные цены.

for ages

сто лет

— I haven’ seen you for ages! Where have you been? / Я не виде-

ла тебя сто лет! Где ты был?

— I lived out of the country for a long time. / Я долго жил за гра-

ницей.

airhead

легкомысленный человек, глупый, безбашенный

— Hannah tried to travel without her passport. / Ханна пыталась

путешествовать без паспорта.

— She’s such an airhead! / Она такая безбашенная!

amazing

восхитительный

— This is your portrait. I made it myself. / Это твой портрет.

Я нарисовал его сам.

— This is amazing! I didn’t know you could draw. Why didn’t you tell me? / Это восхитительно! Я не знала, что ты умеешь ри-

совать. Почему ты не сказал мне?

8

Современная английская лексика

appreciate

ценить, быть благодарным

— I think I have a group of people to promote your books to. /

У меня есть знакомые, которым я хотел бы предложить твои

книги.

— Thank you. I appreciate your concern. / Спасибо. Я ценю твою

заботу.

Two female friends talking: / Две подруги разговаривают:

— I got asked to go into work tonight. It’s urgent. And I have no one to look after the kids. / Меня попросили выйти на работу

сегодня вечером. Это срочно, а мне не с кем оставить детей.

— I can babysit for you if you want. I have no plans for tonight. /

Я могу посидеть с твоими детьми, если хочешь. У меня сегодня

нет планов на вечер.

— Oh, thank you! That’s so nice of you. I appreciate it. / Спасибо!

Это так мило с твоей стороны. Я очень это ценю.

archaic

устаревший

— Is this word still used in current English? / Это слово еще ис-

пользуется в современном английском?

— No, it sounds archaic. / Нет, оно устарело. (букв. звучит

устаревшим)

around

около, рядом, примерно


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.