Соседский ребенок - [46]
– У меня есть некоторые подозрения в отношении нашего соседа, – говорю я, не глядя на Доминика.
– Вашего соседа? – уточняет она.
– Да, Мартина Линхэма. Он живет в пятом номере. Недавно мне показалось, что я слышу детский плач. И я заметила, что у него в доме есть подвал, а еще я видела там сумки из магазина игрушек.
Выкладывая информацию, я понимаю, как все это звучит, – я выгляжу параноиком, который только и делает, что выдумывает страшные события. Доминик кладет руку мне на предплечье и слегка сжимает пальцы. Офицеры переглядываются. Я не осмеливаюсь рассказывать о том, что вчера ночью обыскивала мусорные баки Мартина. Это может быть расценено как вторжение в чужие владения.
– Я посоветовала бы отвечать только известным абонентам, – говорит женщина. – Если же вы все же отвечаете на звонки с неизвестного номера, то не подтверждайте свое имя или адрес. Если вам снова поступят угрозы, сообщите нам.
Я стряхиваю руку Доминика и встаю.
– Вы не будете разговаривать с моим соседом?
– Это его голос был в телефоне? – спрашивает она.
Я колеблюсь.
– На его… на его было не похоже, но я уже сказала: думаю, что тот человек намеренно искажал голос.
Женщина придает своему лицу сочувствующее выражение.
– У нас недостаточно оснований для каких-либо действий. Но если ваш сосед сделает или скажет нечто, что можно будет рассматривать как угрозу, дайте нам знать.
Оба офицера встают. Они явно считают, что проблема исчерпана.
– А что насчет плакавшего ребенка? – спрашиваю я.
– Как уже говорилось, плакавший ребенок – это не основание для каких-либо действий.
– Прошу вас, ну вы можете хотя бы зайти туда? Взглянуть на его подвал? – Доминик предостерегающе пожимает мне предплечье, но я опять стряхиваю его руку.
– Мы сделаем так, – говорит мужчина. – Мы постучимся к нему и спросим, не видел ли он что-либо подозрительное. Если он имеет какое-то отношение к звонку, нашего появления может оказаться достаточно, чтобы удержать его от антисоциального поведения.
Я разочарованно молчу, хотя, пусть и с неохотой, понимаю, что они должны следовать букве закона. Они не имеют права врываться в чей-то дом на основании лишь чьих-то домыслов.
– Спасибо, – говорит Доминик, вставая, чтобы проводить их.
Я в полном огорчении опускаюсь на диван. Прошлый приезд полиции Мартина не отпугнул. Не отпугнет и этот.
Глава 21
Я просыпаюсь словно от толчка, и воспоминания о вчерашнем звонке впиваются мне в мозг, как отравленная колючка. Дейзи ворочается в своей кроватке, и я сажусь и открываю уставшие глаза. Ярко освещенная комната диссонирует с моим мрачным настроением. Потягиваюсь, чтобы размять затекшее на жестком матрасе тело. Шея напряжена, зубы ноют – вероятно, я всю ночь проспала со стиснутыми зубами. Зеваю – и морщусь, когда моя нижняя челюсть щелкает.
Неожиданно в сознании всплывает другое воспоминание. Вчера звонивший использовал выражение «совать нос». Именно это выражение использовал и Мартин, когда в выходные рассказывал мне о том, что Доминик часто бывает у Клиффордов. Он сказал что-то вроде «Не хочу совать свой нос». Это точно нечто большее, чем простое совпадение. Такое выражение нечасто услышишь.
Я встаю и делаю два шага к кроватке, чтобы пожелать доброго утра своей дочке, которая широко улыбается при виде моего лица. Беру ее и хочу положить на пеленальный столик, но она отказывается ложиться, цепляясь за меня, как коала. Ей хочется, чтобы я ее подержала на руках. Сдаюсь и прижимаю ее к груди. Улыбаюсь ей, а она смотрит на меня и пытается схватить меня за нос. По идее, мои дни должны быть наполнены радостью материнства, а не страхом перед теми, кто хочет отнять ее у меня. Еще каких-то два месяца, и я выйду на работу. А как я смогу спокойно работать, если жизнь Дейзи под угрозой?
– Доброе утро, Кирст. – В комнату заглядывает Доминик. – Как спалось?
– Периодически, – отвечаю. – Большей частью не спалось.
– Как ты себя чувствуешь? – Он входит и, обдавая нас мятным ароматом зубной пасты, целует сначала меня в губы, а потом Дейзи в макушку. А после этого он поддувает прядь моих волос, пытаясь таким образом поднять мне настроение.
– Еще не пришла в себя, – говорю я. – Очень не хочется включать свой телефон, потому что я боюсь увидеть еще один пропущенный звонок или какое-нибудь сообщение.
– Я сам включу. Где он?
– Заряжается на кухне.
– Пин-код тот же?
– Да. Доминик…
– Что?
Я рассказываю ему о том, что слышала от Мартина точно такое же выражение, как и от звонившего.
– Что ты на это скажешь? – спрашиваю я. – Сказать об этом полиции?
Доминик хмурится.
– Если честно, я думаю, что тебе больше не стоит выдвигать обвинения без веских доказательств.
– Уж больно много совпадений, тебе не кажется?
– Кажется. Но это всего лишь совпадения, Кирст.
– Ведь ты не веришь мне, да? – Мои глаза обжигают слезы.
– Разве я говорил, что не верю тебе?
Я вздыхаю.
– Извини. Это я со сна ляпнула. Настроение неважное, вот и цепляюсь.
– Все в порядке. Послушай, хочешь, я сегодня останусь дома?
Я была бы счастлива, если бы Доминик остался со мной. Я жажду его общества и того спокойствия, что дают мне его слова, его объятия, его поддержка.
Нет, так просто я не умру. С ожесточенным упорством я выталкиваю себя из глубины. Воды поглощают меня. Уносятся во мрак гирлянды пузырьков. Последние отчаянные всплески, и вот он, спасительный воздух. Влажный ночной запах. Наконец-то я вновь вижу чернильное небо… Но «я» – это кто? Говорят, я Мия Джеймс. Для меня это имя – пустой звук. Я выжила, но моя память осталась в море. Ничего не помню, никого не узнаю – даже себя в зеркале. Единственное, что осталось от прошлого, – эта странная женщина в обрывочных воспоминаниях.
Тонкий психологизм. Абсолютная подлинность. Пронзительный и мастерский авторский стиль. Эта книга рассказывает о самой страшной потере для любой женщины – потере своих детей. Ты моя мамочка? Этот невинный вопрос застал Тессу Маркхэм врасплох. Вернувшись домой с работы, женщина обнаружила у себя на кухне маленького мальчика. Малыш уверен: она – его новая мама, потому что так ему сказал Ангел. Но у Тессы нет детей. Больше нет. Первый ребенок умер еще при родах, а второго Тесс похоронила совсем недавно. Эта трагедия буквально перевернула ее жизнь.
Предать жену и детей ради любовницы, конечно, несложно. Проблема заключается в том, как жить дальше? Да и можно ли дальнейшее существование назвать полноценной, нормальной жизнью?…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
«Еще одна дура-студентка, – подумал водитель такси, – налакалась дешевого сидра и бредет среди ночи домой». Но затем он увидел ее лицо… Фейт Эпплфорд похитили, надели на голову пластиковый пакет, связали руки проволокой и увезли в уединенное место. Чудом ей удалось спастись. Полицейская команда инспектора Адама Фаули сразу понимает – девушка знает, кто напал на нее. Однако та настаивает: «Просто розыгрыш зашел слишком далеко». И отказывается выдвигать обвинения. Но вскоре детективы убеждаются, что она скрывает гораздо больше.
Бритвенная острота сюжета и совершенно непредсказуемая концовка – вот что особо отличает творчество Кары Хантер. Живя и работая в Оксфорде, она обладает ученой степенью в области английской литературы. И знает, как писать романы. Неудивительно, что ее дебют в жанре психологического триллера сразу же стал национальным бестселлером Британии, вызвав восторженные отзывы знаменитых собратьев Кары по перу. Это дело стало одним из самых ужасных в практике инспектора полиции Адама Фаули… В разгар рождественских праздников пожарные буквально чудом извлекли из пылающих развалин дома тела двух детей.
«Редкий талант…» Daily Mail«Совершенно захватывающее чтение». Питер Джеймc«Головокружительное, захватывающее чтение». Йан Рэнкин«Один из лучших триллеров, которые я когда-либо читала». Кэтрин КрофтБритвенная острота сюжета и совершенно непредсказуемая концовка – вот что особо отличает творчество Кары Хантер. Живя и работая в Оксфорде, она обладает ученой степенью в области английской литературы. И знает, как писать романы. Неудивительно, что ее дебют в жанре психологического триллера сразу же стал национальным бестселлером Британии, вызвав восторженные отзывы знаменитых собратьев Кары по перу. Женщина и ребенок были найдены запертыми в подвале жилого дома на тихой оксфордской улице.