Сон-жизнь - [17]

Шрифт
Интервал

Ты был здесь и тот, другой,

И его в поток ты бросил.

Видишь, там темнеет мост.

К счастью первый путь был прост,

Но зато исполнен риска.

Ну, беги! Солдаты близко.

Рустан

Горе мне!


Занга

(показывая на мост)

Скорей туда!

Рустан

Не могу!.. Нет!.. Никогда!..

Здесь пройду я…

(Устремляется направо. )


Занга

Погоди же!

Посмотри-ка: огоньки

Вспыхнули во всей округе.

Это не усопших души -

К нам сюда идут солдаты

С факелами…

Рустан

(повернувшись влево)

Нет, назад!

Нет, Занга, пойдем обратно.

Отдаленные звуки труб слева.

Занга

Чу! Ты слышишь? По пятам

За тобой идут солдаты,

И сомкнется скоро сеть.

Что ж тут ждать? Чего смотреть?

Там спасенье!

Рустан

(поднимается по тропе, ведущей к мосту, останавливается)

Не могу!

Верил я тебе напрасно!

Занга

Лишь теперь жалеешь? Поздно!

Рустан

Ах, мне страшно! Блеск неясный

Разлился кругом. Мне дурно!

Призраков мой мозг родит,

И мятущиеся тени

Пляшут в безобразной смене.

Как постичь, понять все это?

Ангел злой! Враг! Искуситель!

Ты куда пропал - ты темен!

Занга

(сбросил с себя плащ и головную повязку и остался в черном одеянии)

Черен я, и мне тепло.

Рустан

Змеи - волосы твои.


Занга

(вытаскивает из волос две шевелящиеся ленты, обвивавшие

его голову)

То повязки! Лишь повязки!


Рустан

Платье на твоей спине

Вздулось черными крылами.

Занга

Злые складки! Но удобно.

Носят так у нас в стране.

Рустан

А у ног твоих, злодей,

Брезжит жуткое сиянье.

Занга

(поднимая с земли продолговатый, похожий на

гнилушку предмет, который теперь вдруг начал светиться)

Это ветхая гнилушка!

Но в светильники годна…

(Поднимает гнилушку над головой, она светится ярче. )

И тебе посветит в бездну.

Там, лишь там твое спасенье!

Окружен ты. Вот враги.

На переднем плане справа появляются воины.

Предводитель

Здесь он! Сдайся!

Рустан

Горе мне!

Занга

Убегай!

Слева, за спиной у Занги, тоже появляются воины.

Предводитель

Преступник здесь!

Занга

Ну, скорей!

Рустан бросается к мосту.

Предводитель

(воинам слева)

За ним спешите.

Несколько человек устремляются за Рустаном.

Рустан

(около моста)

О Занга!

Занга

Лишь там спасенье!

Рустан ступает на мост.

На холме справа появляется Гюльнара в сопровождении свиты

с факелами.

Гюльнара

Стой, злодей кровавый!

Занга

Хочешь

Ты на плахе пасть, о трус?

Прыгай вниз, в поток бросайся,

Ты умрешь, как воин.

Гюльнара

Сдайся!

Отовсюду выходят воины с факелами, преследователи

приближаются к Рустану.

Занга

Мне сдавайся, а не им!

Кто-то похожий на Рустана бросается в поток. В тот же миг

скала справа разваливается. Виден спящий Рустан. Рядом с ним,

точно так же как и в конце первого действия, стоят два

мальчика.

На пейзаж набегает облачко, второе, третье… Очертания

становятся расплывчатыми. Занга исчезает. Все

заволакивается

туманом.

Рустан

(вздрогнув во сне)

Ужас! Ужас! Я погиб!

Стоящий у его ног и одетый в темное платье мальчик

зажигает свой факел от факела другого мальчика, который

стоит у изголовья и одет в пестрый наряд. Последний

гасит свой факел о землю.

Рустан просыпается. Мальчики исчезают. Облака рассеиваются.

Внутренность хижины, как в первом действии.


Рустан

(вскакивает, ощупывает себя)

Жив ли я? Попал я в плен?

Значит, я не захлебнулся?

О Занга! Удел мой горек!

Занга

(входит с лампой, ставит ее на стол; на нем домашнее

платье, как в первом действии)

Наконец-то вы проснулись.

Скоро день. Нас кони ждут.

Рустан

Дьявол! Чудище! Убийца!

Ты пришел, чтоб насмеяться?

Волосы твои - гадюки,

Звезды глаз горят зловеще,

Молния в твоей руке.

Но, тобою соблазненный,

Жажду месть я совершить -

Эту сталь в тебя метнуть.

Да, неуязвим ты духом.

Но крепка ли эта грудь?

(Хватает кинжал, висящий над ложем, хочет метнуть его

в Зангу.)

Занга

Он сошел с ума! На помощь!

О Масуд! Мирза! Не слышат.

(Убегает. )

Рустан

Убежал. Я не бессилен,

Власть его не безгранична!

Поскорей уйти отсюда -

Здесь вокруг и смерть и ужас!

Погашу сперва огонь,

Чтоб врагам меня не выдал.

(Задувает лампу. )

Через широкое сводчатое окно, занимающее больше половины

заднего плана, видна полоска зари на небосклоне.

Страшно мне… А где же двери?

Или я попал в ловушку?

Здесь погибну? Чу, идут!

Что же, голову свою

Дешево им не отдам я.

Сам погибну, но убью…

(Хватает стоящую около постели саблю. )

Входят Масуд и Мирза. В руках у Мирзы ярко горящий

светильник.

Что такое? Царь с Гюлынарой?


Нет, не царь! -Возможно ль это?

Ты, Масуд?.. - Мирза! Мирза!

Вы мертвы, я тоже умер?

Отчего вы тут со мной?

Вновь ли вижу дом родной?

Не склоняй ко мне, о дева,

Взор, исполненный любви.

Проклят я и заклеймен!

Ненавистью за любовь

Я плачу. Нет, я не в силах

Так с тобою расплатиться,

О Мирза, с тобой и с ним!

Что-то в сердце шевельнулось,

Нет вражды - любовь проснулась…

Я не в силах ненавидеть!

И прощать готов я людям…

Плачу я, и сладко мне…

Чист я мыслями, как прежде…

Сердце зыблется в надежде…

Мирза

Ах, Рустан!..

Рустан

Не приближайся!

Если б знала ты, что было

С той поры, как мы расстались!

Мирза

Мы расстались?

Рустан

Дни, недели…

Мирза

Дни, недели?


Рустан

О, поверь мне,

Сила времени страшна.

Мирза

То была лишь ночь одна!


Занга

(появляется в дверях)

Вы готовы в путь, хозяин?

Мирза

Ах, приди в себя и вспомни!

Вечером вчера… Отец,

Объясни! Мне тяжко молвить.

Масуд

Вчера вечером - ты помнишь -


Еще от автора Франц Грильпарцер
Сафо

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Волны моря и любви

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Величие и падение короля Оттокара

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Еврейка из Толедо

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".


Либуша

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".