Сон-жизнь - [15]
Вот перо.
(Смотрит в направлении входа. )
Кто там идет?
Все, кто стоит возле него, смотрят в ту же сторону, что и он.
На, возьми!
(Левой рукой подает старику перо. )
Тот нерешительно протягивает руку, в это время Занга ранит его кинжалом, который незаметно вынул и держал в правой руке.
Эй, осторожно!
Старик, вскрикнув от боли, падает на стул, держит раненую правую руку в левой, обматывает ее платком.
Гюльнара
(взглянув на старика)
Что случилось? Ранен ты?
Занга поспешно прячет руку с кинжалом за спину и отступает к своему господину.
Кто посмел?.. Закройте двери!
Это он. Вон кровь… В руке
Держит он кинжал. Хватайте!
Занга
Господин, спаси меня!
Гюльнара
Не таите ваших дел:
Это ты ему велел!
Рустан
Я? Да я желаю старцу
Долгой жизни - видит небо!
Ведь рассеять подозренья
Только с помощью Калеба
Я сумею; старец нем,
Лишь пером поведать всем
Мог он про мои деянья.
Если старцу я вредил,
Сам в себя я угодил
И лишился оправданья.
Если поднял раб кинжал,
Пусть он сам в ответе будет:
Раз свидетеля боится,
Значит, совесть запятнал.
Был в шатре он в ту минуту,
Как почил наш властелин.
Одного вы обвинили,
Ну, а был там не один!
Может, помыслом виновен,
Хоть и не в крови рука…
О, есть способов немало.
Чтоб убить исподтишка.
Стану я к нему спиною,
Взор с презреньем отвращу,
Не виновен он - тем лучше,
Если виноват - взыщу.
Занга
Как!..
Рустан
Молчи! Поведал старец.
Занга
Ах, так это благодарность!
Рустан
О предатель! Благодарность?
Ты сманил меня из дому,
Ты оплел меня, опутал…
Занга
Хорошо. Но только помни:
Я, как он, молчать не стану,
Расскажу я, не таясь,
Как приходит власть к тирану,
Как из грязи вышел князь.
Рустан
Эй, Занга!
Занга
Ну что?
Рустан
Ты хочешь?.
Занга
Да!
Рустан
Ты прав. Мы оба глупы,
Оба глупы и неловки:
Поддаемся их уловке -
Явной хитрости врагов.
Тот старик злодей, который
Был их главною опорой,
Вновь с доносом не придет:
Длань мертва, безмолвен рот.
Будь со мной! Ты под защитой,
И союз наш не умрет!
Чем ты эти небылицы
Подтвердишь еще, царица?
Кто б еще сказать тут мог?
Кто?
Гюльнара
Никто. Лишь он да бог.
Рустан
Да, конечно, бог всесилен,
Ведает он, что случилось,
Знает, как и почему.
Но пусть лучше твой свидетель
Нам расскажет, как все было,
И замолкнет навсегда.
(Подходит к столу, берет лежащий на нем лист бумаги и говорит, обращаясь к старику. )
«Государь убит был… » Кем же?
Не тобою ли? Молчишь.
Может, это твой племянник,
Лицемер и недруг мой?
Или царский виночерпий?
Иль она, царева дочь,
В нечестивой жажде власти
Смерть поторопить решила?
Не намеком, не кивками -
Точным знаком укажи.
(Ускоряя речь.)
Мой слуга, кого винил я
Тут в безумстве, в исступленье?
Случай был иль провиденье?
Воины? Иль горожане?
(Указывая на некоторых пальцем. )
Тот вон там? Он? Этот?
Старик
(меж тем встает, глаза его сверкают, грудь тяжело дышит,
и ценою неимоверного усилия, после нескольких неясных
звуков, он произносит)
Т-ы!
Гюльнара
Говорит он?
Рустан
Наважденье!
Глупость! Иль случайным звукам
Вы придать хотите смысл?
Говори же, если можешь!
Ввергни землю в адский пламень.
Имя назови и кончи.
(Поднимает руку с листком. )
«Государь убит был… » Кем?
Ну!
Старик
(делает судорожные движения, выпускает правую руку
из левой, падает, обессилев, в объятия стоящих позади него
людей и говорит тихо, но отчетливо)
Рустаном!
Кархан
Умирает!
Гюльнара
Провидение!..
Все обступают Калеба. Пауза.
Рустан
Занга!
Занга
Что?
Рустан
Слыхал ты?
Занга
Да.
Рустан
Все это
Не действительность, а призрак -
Снов причудливых загадки,
Бредим мы как в лихорадке.
Часы бьют трижды.
Срок минует - скоро утро.
Я вздохнул, расправил члены,
Веют свежие ветра.
Все с зарею прояснится,
Я преступником не буду.
Буду тем, кем был вчера.
Одна из служанок царицы, только что удалившаяся, возвращается и подходит к Калебу со склянкой лекарства в руках.
Глянь, иль это не Мирза?
Это лишь ее виденье:
Призраки столпились в зале.
Я дохну - уйдут, как дым.
Остаются? Не пропали?
Выросли и ближе стали?
Что же дальше? Поглядим.
Склонившаяся над стариком Гюльнара выпрямляется.
Тщетно все! Не бьется сердце.
Нет сомненья - умер он.
(Заметив Рустана.)
Как, ты здесь еще? Все споришь?
Рустан
О царица, не спеши.
Разве так уж я виновен
В этих бедствиях? Реши!
Мы с тобою разойдемся,
Но сперва раздел сверши.
Предо мной в долгу, не правда ль,
Ты сама, твоя страна?..
Но про долг уже забыл я:
Ты от всяких уз вольна.
Лучшие из всех провинций,
Драгоценные каменья -
Все богатства забирай.
Ну, а мне оставь пустыню,
Изможденный мором край,
Золота там нет… лишь солнце.
Все возьми, но власть мне дай!
Власть тебе? В оковах властвуй!
Взять его!
Рустан
Обдумай, взвесь!
Задний план постепенно заполняется солдатами.
Слово лишь - и эти люди,
Чьим кумиром был я в битвах…
Гюльнара
За меня они пойдут.
Видишь, вышли из рядов.
Все сюда! Скорей на зов!
Воины, стоявшие на стороне Рустана, вместе с предводителем переходят один за другим на противоположную сторону.
Рустан
(кричит им)
Стойте!
Гюльнара
Все ко мне, он - враг мой!
Перешли все, кроме нескольких человек.
Рустан
(выхватывая саблю из ножен)
Хорошо! Я буду биться.
Эй, Занга, мой меч к руке
Медными прикуй цепями,
Чтоб и в смерти я не мог
В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".
В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".
В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".
В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".
В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".