Солома - [9]

Шрифт
Интервал

(castle + ум. суфф. -et), от ст.-фр. castel из лат. castellum, «крепость» из castrum, «укрепление».

Ложе:

Биргитта скупила в деревне все пироги с латуком, но самой большой дозы, которую она могла дать Сильци, было недостаточно для того, чтобы он заснул надолго…Латук (англ. lettuce, лат. Lactuca sativa) и его дикие разновидности используются не только в кулинарии и как источник витаминов, но и в народной медицине. Латекс, который выделяется на срезе (лат. latex от lac — «молоко») применялся как заменитель опия; также в ход шли семена и листья. Облегчает боли, вызывает сонливость.

Он старался быть мужчиной в доме после того, как в прошлом году умер их отец…Мужчина в доме (англ. the man of the house) — словесная формула, примерно соответствующая нашей «глава семьи» (но именно мужского пола), принимающий важные решения и отвечающий за благополучие домохозяйства. Даже если в доме несколько мужчин, главный из один (the man).

Я оставил кошель здесь, на крышке хампера…Хампер (англ. hamper) — прямоугольный плетёный сундук с крышкой на петлях; обычно его переводят как «корзина», хотя с привычной нам корзиной у него столько же общего, сколько у тарелки с пиалой. Современные корзины для белья — дальние потомки хамперов.

…скроенная, чтобы походить на мой джек…Джек (от англ. jack of plate, букв. «пластинчатый джек») — пластинчатый доспех в виде куртки или жилета, где между слоями войлока или холста зашивались небольшие пластины (в отличие от бригандины, где пластины наклёпывались). Предположительно, название происходит от прозвища крестьян-жаков, которые носили подобную броню, jacque, во время военных походов и во время восстания Жакерии (есть также мнение, что наоборот, именно прозвище Jacques или Jacques Bonhomme (славный малый Жак) произошло от этого предмета одежды).

…крестьянин, которого только что повысили до хускарла…Хускарл (англ. House Man, досл. перевод др.-сканд. термина húskarl — букв. «домашний карл, домочадец») — свободный человек (т. е. не-раб), получающий за свою службу жалование. Эта служба, как правило, заключалась в охране господина (húsbóndi), хотя хускарлы были не только профессиональными воинами, но и работниками. Звание это стало настолько почётным, что позднее так стали называться приближённые королей и других феодалов (отголосок этого можно наблюдать в Дворцовой дивизии (Household Division, букв. Домашняя дивизия или Дивизия домочадцев), охраняющей главу Великобритании).

Снял его с пьянчужки в Готэме…Готэм (Gotham) — не только родина Бэтмена, но и полуофициальное прозвище Нью-Йорка. Так его окрестил писатель Вашингтон Ирвинг, позаимствовав название из английского фольклора. Первоначально Готэм или Готтэм (Gottam) — это посёлок в Англии (вполне реальный), в графстве Ноттингемшир, и название можно перевести как «загон для козлов» (от др.-англ. gāt, «козёл» +‎ hām, «дом»). Поскольку козлы считались не слишком-то умными животными, легенды населили его не то дурачками, не то безумцами, не то теми, кто прикидывается таковыми.

* * *
Ономастика

Солома:

Асколот (Ascolot) — имя барона, на земле которого приземляется воздушный шар. Асколот — один из вариантов названия мифической местности Астолат (Astolat), которая фигурирует в легендах о короле Артуре.[5] (В «Смерти Артура» Мэлори отождествляет её с вполне реальным Гилфордом.) Барона астолатского замка звали Барнард (Sir Bernard of Astolat), и у него было два сына и дочь, которую называли Прекрасной Девой из Астолата, имя же её было Элейна Белокурая (the Fair Maiden of Astolat, Elaine le Blank).

Браката (Bracata) — единственная женщина в Верной Пятёрке. Лат. bracata — ж. р. слова bracatus — «одетый в штаны», т. е. варвар, из braca — «штаны». Комментарий: она описана как «Белокурая Браката» (Blond Bracata), что даёт ключ для её идентификации как Элейны Белокурой.

Дерек (Derek) — солдат, ссора с которым послужила причиной вступления рассказчика в отряд. Дерек — англ. вариант др.-герм. имени Теодорик/Теодорих (Theodoric), означающего «людской правитель».

Джерр (Jerr) — рассказчик. Его имя — вариант фр. Жермен (Germain), от лат. germanus — «брат». Комментарий: возможно, это совпадение, но Ланселот, прибывший в Астолат инкогнито, выступил на турнире под видом одного из сыновей барона Барнарда (т. е. брата), а также попутно влюбил в себя его дочь Элейну (об этом см. анализ Вулф-вики ниже).

Клау (Clow) — один из членов Верной Пятёрки. Предположительно, его имя — сокращение от Клаудин (Claudin). Клаудин упоминается в Артуриане как сын короля франков Клаудаса; вместе с Галахадом он принимает участие в поисках Святого Грааля. Клаудин — вариант имени Клавдий (лат. «хромой»). Комментарий: других указаний на хромоту Клау в тексте нет, однако хромые персонажи у Вулфа встречаются часто.

Майлз (Miles) — капитан Верной Пятёрки. Этимология имени не совсем очевидна: как правило, его выводят от лат. слова miles (в этом случае его следовало бы читать как Милес) — «воин, солдат», однако в Англию оно попало с норманнами, и изначальной формой было герм. Мило/Милон (Milo/Milone) — предположительно, от славянского корня


Еще от автора Дэвид Аллен Дрейк
Тень и Коготь

Премия «Небьюла». Премия «Локус». Всемирная премия фэнтези. Премия Британской ассоциации научной фантастики. «Книга Нового Солнца» Джина Вулфа – один из самых известных научно-фантастических циклов всех времен. Это длинный волшебный роман в четырех частях. «Тень и Коготь» содержит первые две: «Тень палача» и «Коготь Миротворца», которые были награждены Всемирной премией фэнтези и премией «Небьюла». Севериан, скромный ученик палача, благословленный и проклятый даром фотографической памяти, повествует о пути, ведущим его через секс, предательства, изгнание, убийства, заговоры и тайны – к взрослению и вершине власти над древним миром Урд, озаренным умирающим солнцем.«Тень и Коготь» – первые две книги прославленной магической тетралогии «Книги Нового Солнца». «Тень палача» Севериан – ученик в Гильдии палачей и воспитанник Ордена Взыскующих Истины и Покаяния в странном декадентском мире Урд.


Удар судьбы

…Восточная Римская Империя достигла наибольшего расцвета в V веке н.э. при императоре Юстиниане 1. Немало этому способствовал великий полководец Велисарий, чьи армии значительно расширили пределы Империи, одерживая победу за победой в Африке и Италии…Это — наша с вами история. История НАШЕГО мира.Но — в это же время на севере Индии сформировалась и другая Империя. На их стороне — оружие будущего, богатства прошлого и неудержимое стремление к власти. Их ведут те, кого люди всегда считали БОГАМИ. Земля ПОЧТИ покорена, на их пути — лишь один человек.


Пыточных дел мастер

Главный герой книги — молодой палач Северьян из Нессуса, изгнанный из гильдии, отправляется в путь, чтобы искупить свою вину. Но никто не знает, какова конечная цель Северьяна. Каждый сделанный им шаг, любой предмет, попавший ему в руки, странные люди и таинственнее существа, встречающиеся ему в дороге, — звенья одной цепи, загадочные инструменты судьбы.Джин Вулф утверждает, что всего лишь перевел рукопись, неведомо как попавшую к нему из далекого будущего.


Поход

Признанный мастер военно — приключенческой фантастики Дэвид Дрейк в романе `Поход` пересказывает миф об аргонавтах — но только в космическом антураже. Преодолев множество препятствий, экипаж межзвездного `Арго`находит свое золотое руно.


Книга Нового Солнца. Том 1

Содержание: Пыточных дел мастер (роман) Коготь Миротворца (роман) Меч ликтора (роман) .


Воин тумана

Историко-фантастический роман американского писателя Д.Вулфа – произведение чрезвычайно увлекательное и необычное. В нем есть тайна и аромат античности, мистика и приключения, философия и сказка. Оригинальный авторский прием – повествование от имени человека, каждое утро забывающего прошедший день. Несмотря на потерю памяти после ранения, Латро сохранил природную смекалку, здравый смысл, прекрасные человеческие качества, а так же отличные воинские навыки. Аккуратно записывая на папирусе события каждого дня, он вместе с друзьями отправляется из Греции в опасное путешествие в надежде вернуть себе прошлое.


Рекомендуем почитать
Идиот из Ксенемюнде

В семье немецкого ученого, работавшего на секретном военном объекте нацистов, вырос сын Бруно с явными умственными отклонениями. У Бруно были необычайные способности к математике и технике, но в остальном он намного отставал в развитии от сверстников. К тому же, Бруно отличался злобным, жестоким характером. Вскоре в городке Ксенемюнде стали происходить странные события.


Вестник из глубины времен

Автор публикуемого рассказа — французский писатель Октав Бельяр был в свое время довольно известен. В 1909 году он выпустил книгу фантастических новелл «Рассказы болтливого доктора», куда и вошел «Вестник из глубины времен», появившийся в 1910 году на русском языке в журнале «Мир приключений». С тех пор как Герберт Уэллс написал свой роман «Машина времени», путешествия в прошлое и будущее заполнили мировую фантастику. Особенно посчастливилось так называемым хроноклазмам (нарушения, связанные с перемещением во времени), благодаря которым путешественники в прошлое могут «подменять» известных исторических личностей, «организовывать» известные события, «улучшить» или «ухудшить» историю.


Западная карьера

Опытный взломщик Мэн пытается уйти на покой, но попадает в руки полиции. Совершив побег он находит приют на вилле миллиардера в компании его племянника Джека. Узнав о строительстве гелиоракетоплана он входит в долю, чтобы затем использовать открытие в завоевании мира. Для того, чтобы шантажировать мир он крадёт 12 атомных бомб при помощи нового летательного аппарата и начинает карьеру правителя мира. Художник Спартак Киприн. Журнал «Уральский следопыт», №3.


Пробный камень

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Покорители земных недр

Отрывок из романа «Дороги вглубь» под названием «Покорители земных недр» / Предисл. ред.; Рис. Н.Фридмана. // «Знание — сила», 1948, № 10, с. 23–26.


Макс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.