Солнце заходит... - [8]
Примерно на рубеже XIX и XX вв., с переходом власти па Филиппинах к американцам, английский язык постепенно стал вытеснять испанский: на нем повсюду начали вести обучение в школах и высших учебных заведениях. Это не вызывалось практической необходимостью и возмущало местных националистов. Возмущение особенно возросло после того, как в 1946 г. была образована независимая Филиппинская республика.
Общественные деятели страны приложили немало усилий, чтобы сделать тагалог — язык, на котором говорит население, проживающее в районе Манилы, национальным. Несмотря на значительное сопротивление, конгресс принял несколько постановлений, направленных на осуществление этой цели. Наряду с другими иностранными языками во всех учебных заведениях ввели изучение тагалога. Но вопреки благим намерениям сторонников этого языка он, пожалуй, самый непопулярный предмет учебной программы. Патриотов других провинций выводит из себя, что язык, на котором говорит всего 25 процентов населения Филиппин, буквально насаждается силой. Почему бы с тем же успехом не ввести изучение языка себуано, на нем тоже говорит четвертая часть жителей Филиппин, или илокано?
Правда, язык илокано менее распространен, чем тагалог и себуано, но представители той части страны, где на нем говорят, в течение многих лет оказывали существенное влияние на политическую жизнь страны, во всяком случае значительно дольше, чем можно было ожидать, учитывая их немногочисленность.
После нескольких лет обязательного обучения тагалогу лишь немногие овладели практическими навыками разговорной речи на этом языке.
С моей точки зрения, эта затея безнадежна, хотя, возможно, я и ошибаюсь.
Последнее время на Филиппинах наблюдается вновь возросший интерес к испанскому языку. С благословения католической церкви теперь все студенты должны заниматься испанским четыре часа в неделю в течение восьми семестров. Английский язык приемлют или, скорее, терпят исключительно потому, что он необходим для развития экономических связей. Но умение говорить по-испански рассматривается ныне как доказательство принадлежности к хорошему обществу. Мне кажется, причина ясна. Несмотря на все распри, испанцы охотно женились на филиппинках и большое число смешанных браков дало потомство метисов, в большинстве своем красивых и способных людей, что признается всеми.
Филиппинский юноша гордится, если он может сказать своему другу, что его возлюбленная — метиска. Американцы же, напротив, придерживаются политики апартеида, когда дело касается любви. Вполне понятно, что это оскорбляет филиппинцев.
Последние годы предпринималась попытка вести преподавание в школе в первых двух классах на местном языке, попутно обучая английскому, а с третьего класса перейти на преподавание всех предметов на английском языке. Это разумное решение, так как оно дает возможность малышам понимать учителя. Представьте себе, что вам пришлось бы учиться в школе, где преподавание ведется на китайском языке? Но по-прежнему остались весьма серьезные затруднения — где взять учебники на стольких языках, ведь в большинстве своем эти языки даже не исследованы и не изучены.
Языковая проблеме на Филиппинах — не единственная. В стране не хватает школьных зданий и преподавателей. Многие дети вообще не получают никакого образования, а большинство из тех, кто начинает учиться, как правило, бросают школы после второго года обучения. Да и много ли знаний могут получить дети, если в классе по сорок и более учеников и очень мало учебников. Учителя не волшебники. Государственное бесплатное обучение в начальной школе рассчитано на шесть лет. Шла речь о том, чтобы сделать его семилетним, но пока из этого ничего не вышло.
Родители, имеющие средства, посылают своих детей в среднюю школу, где обучение продолжается четыре года. На какие только жертвы нередко идут родители и родственники, чтобы дать детям образование! И как печально сознавать, что оно находится на таком низком уровне. Большинство высших школ в стране принадлежит частным лицам и акционерным компаниям, возглавляемым политическими деятелями. Единственная цель подобных школ — принести своим владельцам наибольший доход при минимальных затратах. Необходимый надзор со стороны властей почти полностью отсутствует. Я уверен, что католические школы, в которых преподают европейские и американские пасторы и монахини, значительно лучше. Если среди моих студентов кто-либо сносно читал и писал, можно было не сомневаться, что он посещал одну из этих школ.
После четырех лет обучения в средней школе выпускник получает роскошный диплом с большим золотым гербом. Это официальное свидетельство готовности к поступлению в колледж или университет обычно вставляют в рамку и вешают на стену.
Если бы я знал об этом в 1950 г., я мог бы избежать многих разочарований и недоразумений.
Начало моей преподавательской деятельности можно считать удачным. Много студентов записались на предметы, которые я вел, а мои лекции приобрели популярность. Я стал чем-то вроде модного пастора. Если мои лекции отличались некоторым остроумием, я обязан этим самим слушателям.
«Трое за границей» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке (не считая собаки)». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод Г. М. Севера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Поездка эта относится собственно к 1876 году. Однако, за истекшие семь лет на берегах Нила и Суэцкого канала ничто не изменилось из того, что здесь описано: предлагаемые наброски ни политических, ни экономических вопросов не затрагивают а касаются исключительно путевых впечатлений туриста, осмотревшего то, что осматривалось, осматривается и во веки будет осматриваться в Египте.Наброски эти разновременно появились на страницах Русского Вестника. В настоящей книжке некоторые утомительные подробности — по большей части археологические — перенесены из текста в примечания.
«Невидимая невеста» — это первоначальный (не отредактированный Мишелем Верном) вариант романа «Тайна Вильгельма Шторица».
О путешествии в Китай я думал уже давно. Ещё в 1997 году, разрабатывая маршрут в Индию, я выбирал — ехать туда через Иран или через Китай? Первый путь оказался проще и короче. В феврале 1998 года мы вдесятером проехали из Москвы автостопом через Кавказ, Иран, Пакистан в Индию, а китайский вариант был отложен на потом.Спустя несколько лет российские автостопщики, вдоволь наездившись сперва по Европе, а потом и по странам Ближнего Востока, — стали проникать и на Восток Дальний. Летом 1998 года вышла книжка “Тропою дикого осла”, её написал некий Владимир Динец, живущий сейчас в Америке.
Одна из самых известных в мире исполнительниц танца живота американка Тамалин Даллал отправляется в экзотическое путешествие. Ее цель – понять душу танца, которому она посвятила свою жизнь, а значит, заглянуть в глаза всегда загадочной Азии.Тамалин начинает путешествие с индонезийского Банда-Ачеха, веками танцующего свой танец «тысячи рук», оттуда она отправляется в сердце Сахары – оазис Сива, где под звук тростниковой флейты поют свои вечные песни пески Белой пустыни. А дальше – на далекий Занзибар, остров, чье прошлое все еще живет под солнцем, омываемом волнами, а настоящее потонуло в наркотическом дурмане.
В этой книге писатель Э. Брагинский, автор многих комедийных повестей и сценариев («Берегись автомобиля», «Зигзаг удачи» и др.), передает свои впечатления от поездки по Индии. В живой, доступной форме он рассказывает о различных сторонах ее жизни, культуре, быте.
Опасная охота на тигров в Средней Азии и Казахстане, нападения этих хищников на людей и домашних животных, природа тугайных лесов и тростниковых джунглей, быт и нравы коренного населения — обо всем этом повествуют очерки, вошедшие в сборник «Мантык — истребитель тигров». В него включены произведения русских охотников натуралистов и писателей XIX в., а также статья, знакомящая с современными представлениями о тигре.
Сборник включает отрывки из путевых записок таджикских, русских, украинских и грузинских путешественников, побывавших в странах Африки с XI по 40-е годы XIX в.
Хроника мореплавании в Тихом океане изобилует захватывающими эпизодами, удивительными и нередко драматическими приключениями. Но в этой летописи история путешествия английского судна «Баунти» представляет собой, пожалуй, самую яркую страницу. Здесь нет необходимости излагать ход событий: читатель найдет превосходный рассказ об этом плавании в предлагаемой книге.