Соль [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Парки (Нона, Децима и Морта) — три богини судьбы в древнеримской мифологии; соответствовали мойрам (Клото, Лахесис и Атропос) в древнегреческой мифологии. Первая пряла нить человеческой жизни, вторая наматывала ее на веретено, распределяя судьбу, третья перерезала нить жизни, обрекая человека на смерть. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Этан-де-То — озеро лагунного происхождения во Франции у берегов Средиземного моря.

3

Герой романа Германа Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

4

Холодный северный или северо-восточный ветер в Италии, Испании, Франции, Хорватии и на Южном берегу Крыма (в Ялте).

5

Морская собачка-павлин — вид лучеперых рыб из рода Salaria семейства собачковых.

6

Дэвид Войнарович (1954–1992) — американский писатель, художник и фотограф.

7

«Ромовый рейс» — традиционная гонка яхтсменов-одиночек через Атлантику; проводится во Франции с 1978 г.

8

Блюдо южнофранцузской кухни, популярное в Сете, — закрытый пирог с рыбой и морепродуктами.

9

Ешь! Ешь! Трахни меня в зад! (ит.)

10

Я тебе не прислуга, старикашка. Если ты наделаешь в свои простыни, обещаю, что заставлю тебя все это выхлебать до последней капли (ит.).

11

Парфюмерное изделие для маскировки и устранения неприятных запахов путем его воскурения или нагревания.

12

До последней капли (ит.).

13

Севенны — горный хребет во Франции.

14

Робер Бадинтер (р. 1928) — французский государственный деятель.

15

Из романа Вирджинии Вулф «Волны» (перевод Е. Суриц).

16

Бывшее название города — Cette, означающее «эта» (слово «город» во французском языке женского рода), созвучно современному его названию — Sète.

17

«Кусок моего сердца» (1968), «Космический блюз» (1969) — песни в исполнении американской рок-певицы Дженис Джоплин (1943–1970).

18

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский эссеист, поэт, философ и общественный деятель; один из виднейших мыслителей и писателей США.

19

Речь идет о так называемом Парижском погроме (резне) 1961 г. — событиях 17 октября 1961 г. в Париже, во время которых французская полиция жестоко подавила массовые беспорядки выходцев из Алжира, протестовавших против войны в Алжире.

20

Из стихотворения Шарля Бодлера «Гимн красоте» (перевод Эллиса).

21

Бубу — африканская национальная одежда в виде длинной и широкой рубахи.

22

Античный амфитеатр — одна из достопримечательностей Сета.

23

Роман Вирджинии Вулф, опубликованный в 1925 г.

24

Перевод Е. Суриц.

25

Тироксин (Т 4) — гормон щитовидной железы, влияющий на все процессы жизнедеятельности организма.

26

Ле-Метери — коммуна в регионе Пуату-Шаранта (Франция).

27

Стихотворение Жака Превера (перевод М. Яснова).

28

Из поэмы «Дневник возвращения в родную страну» (Cahier d’un retour au pays natal, 1939) французского (мартиникского) поэта Эме Сезера (1913–2008).

29

Сейчас война. Еще один лишний рот, и я придушу тебя своими руками (ит.).

30

Иди трахни другую! (ит.)

31

Вы только поглядите, эта сучка изгваздала всю постель! (ит.)

32

Куда делся ребенок? (ит.)

33

Вы не знаете, завтра будет поезд? (ит.)

34

Все ждут, сынок, никто ничего не знает. Сядь и делай то же, что и мы (ит.).

35

Что ты делаешь? (ит.)

36

Сядь и не двигайся (ит.).

37

Из поэмы Уолта Уитмена «Песня о себе» (перевод К. Чуковского).

38

Помогите-ка ее принести (ит.).

39

Я плохо себя чувствую, отец (ит.).

40

Повинуйтесь! (ит.)

41

Помойтесь, от вас воняет (ит.).

42

Из «Колыбельной» (1940; музыка Р. де Бюксей, слова Т. и Р. де Бюксей) в исполнении канадского певца Альбера Вио; перевод Д. Савосина.

43

Гарматан — сухой ветер в Западной Африке.


Еще от автора Жан-Батист Дель Амо
Звериное царство

Грязная земля прилипает к ботинкам, в воздухе животный запах фермы, владеет которой почти век одна семья. Если вы находитесь близко к природе, то становитесь человечнее и начинаете лучше ее понимать. Но может случиться и другое – вы можете одичать, разучиться чувствовать, очерстветь. Как члены этой самой семьи, которые так погрязли в ненависти, жестокости не только друг к другу, но и к животным, что движутся к неминуемому разрушению. Большой роман о дрейфе человечества. Парадокс его в том, что люди, которые стремятся всеми силами доминировать над природой, в этой беспощадной борьбе раскрывают всю свою дикость и зверство.


Рекомендуем почитать
Рассказы

Рассказы о бытии простого человека в современном безжалостном мире.


Необходимей сердца

Александр Трофимов обладает индивидуальной и весьма интересной манерой детального психологического письма. Большая часть рассказов и повестей, представленных в книге, является как бы циклом с одним лирическим героем, остро чувствующим жизнь, анализирующим свои чувства и поступки для того, чтобы сделать себя лучше.


Черная водолазка

Книга рассказов Полины Санаевой – о женщине в большом городе. О ее отношениях с собой, мужчинами, детьми, временами года, подругами, возрастом, бытом. Это книга о буднях, где есть место юмору, любви и чашке кофе. Полина всегда найдет повод влюбиться, отчаяться, утешиться, разлюбить и справиться с отчаянием. Десять тысяч полутонов и деталей в описании эмоций и картины мира. Читаешь, и будто встретил близкого человека, который без пафоса рассказал все-все о себе. И о тебе. Тексты автора невероятно органично, атмосферно и легко проиллюстрировала Анна Горвиц.


Современная мифология

Два рассказа. На обложке: рисунок «Prometheus» художника Mugur Kreiss.


Бич

Бич (забытая аббревиатура) – бывший интеллигентный человек, в силу социальных или семейных причин опустившийся на самое дно жизни. Таков герой повести Игорь Луньков.


Тополиный пух: Послевоенная повесть

Очень просты эти понятия — честность, порядочность, доброта. Но далеко не проста и не пряма дорога к ним. Сереже Тимофееву, герою повести Л. Николаева, придется преодолеть немало ошибок, заблуждений, срывов, прежде чем честность, и порядочность, и доброта станут чертами его характера. В повести воссоздаются точная, увиденная глазами московского мальчишки атмосфера, быт послевоенной столицы.