Сокровища медного свитка - [62]
>314 Чит. skynh, т. e. s>ekênah «граничащая» (ж. p.).
>315То есть предположительно к северу от «Большого стока», протекавшего у юго-западного угла жертвенника. Таким образом, sîth должен — был находиться под самим жертвенником, подобно пещере под Сахра.
>316 Возможно, имеется в виду отверстие трубы, часть дренажной системы, соединявшейся южнее с «Большим стоком».
>317 Ср. IX, 17, прим. 225.
>318 Чит. q>ebûrîn, прич. страд, зал. м. р., мн. ч.; çp. h>aphû-rôth, IX, 2.
>319 «Основная копия», из которой наш документ является лишь извлечением?
>320 Чит. p>erûsah, НЕ përûs, БЕ рагЗзаЬ^Эсф. IV, 7; X, 2).
>321 Чит. m>esîhiôthêhem, НЕ m>esîfoah «шнур землемера», ар. mlsähat>un «измерение (земли)».
>322 Чит. p>erît, прич. страд, зал. в сопр. сост., корень PRT «раз- (делять», «определять», арам. pîr>etâ’ «развернутое, подробное изложение», «опись».
>323 'h[r], т. е. имя собир. в ед. ч.; или следует считать ’h[d] с идиоматическим значением «всякая, каждая вещь» или тому подобным.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Авигад, Памятники — Н. Авигад, Памятники древности в долине Кедрона, Иерусалим, 1954 (на ивр.).
акк. — аккадский
Ам — Кн.· пророка Амоса
ар. — арабский
арам. — арамейский
Бар — Кн. пророка Баруха
БЕ — библейский еврейский
Быт — Кн. Бытия
Втор — Второзаконие
гр. — греческий
Дан — Кн. пророка Даниила
евр. — совр. еврейский, или иврит
Екк — Кн. Екклезиаст
Зах — Кн. пророка Захарии
ИВ — Иосиф Флавий, Иудейская война
ИД — Иосиф Флавий, Иудейские древности
Иезек — Кн. пророка Иезекииля
Иер — Кн. пророка Иеремии
Иер. Тар. — иерусалимский Таргум
Пятикнижия Иис — Кн. Иисуса Навина
Ин — Евангелие от Иоанна
Иов — Кн. Иова
Ис — Кн. пророка Исайи
Исх — Исход
КВЗ — Канонический (текст) Ветхого завета
Лев — Кн. Левит
Лк — Евангелие от Луки
М — Мишна; в книге вслед за ссылкой на Мишну (М) стоит сокращенное обозначение соответствующего трактата:
ББат — Баба-Батра
БМец— Баба-Мециа
Зав — Завим
Зев — Зевахим
Иад — Иадаим
Иом — Иома
Кел — Келим
Кет — Кетубот
Маас — Маасерот
Махш — Махширин
Мег — Мегилла
Мейл — Мейла
Мен — Менахот
Мид — Миддот
Микв — Микваот
Мш — Маасер-шени
Нед — Недарим
Пар — Пара
Пес — Песахим
Санг — Сангедрин
Сот — Сота
Сук — Суккот
Таан — Таанит
Там — Тамид
Тем — Темура
Тер — Терумот
Хулл — Хуллин
Шек — Шекалим
Эду — Эдуиот
Эрув — Эрувин
Макк — Кн. Маккавеев
Мал — Кн. пророка Малахии
Мал. проп. — апокрифическая Книга малого проповедника (Кн. Премудростей Иисуса, сына Сирахова)
Мк — Евангелие от Марка
МТ — масоретский текст Библии
Мт — Евангелие от Матфея
наб. арам. — набатейский арамейский.
Нах — Кн. пророка Нахума (Наума)
НЕ — послебибдейский (ново)еврейский
Неем — Кн. пророка Неемии
Ос — Кн. пророка Осии
П. Ап. — Иосиф Флавий, О древности иудейского народа. Против Апиона
Пар — Кн. Паралипоменон
перс. — персидский
Пр — Притчи Соломона
Пс — Кн. псалмов
Сам — Кн. Самуила
самар. — самаритянский диалект БЕ
Септуагинта — Септуагинта, перевод семидесяти толковников (греческий перевод Библии)
Суд — Кн. Судей
сир. — сирийский
Тарг — арамейский Таргум
Тосеф — Тосефта; в книге ссылки на Тосефту сопровождаются обозначениями соответствующих трактатов Мишны (ср. к сокращению «Μ»)
угар. — угаритский
финик. — финикийский
Цар — Кн. Царей.
Чис — Кн. Чисел
Эсф — Кн. Эсфири
IQGen. Аросr.[104] — Апокриф кн. Бытия из пещеры 1, Кумран.
IQpHab — комментарии (пешер) на кн. пророка Хабаккука из пещеры 1, Кумран.
3QInv — Медный свиток (опись сокровищ) из пещеры 3, Кумран, см. стр. 28–51 настоящего издания.
Abel, OP — F.-M. Abel, Géographie de la Palestine, 2 nd ed. vol I–II, Paris, 1933–1938.
BASOR — «Bulletin of the American Schools of Oriental Research».
BDB — F. Brown, S. R. Driver and Ch. A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Oxford, 1907.
CD — Дамасский документ.
CML — G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends (О. T. Studies III), Edinburgh, 1956.
Conder, The City — C. R. Conder, The City of Jerusalem, London, 1909.
Dalman, SSW— G. Dalman, Sacred Sites and Ways, London, 1935.
Danby, Mish. — H. Danby, The Mishnah, Oxford, 1933.
Derenbourg, HGP — J. Derenbourg, Essai sur l’histoire et la Géographie de la Palestine, I, Paris, 1867.
DSS — J. M. Allegro, The Dead Sea Scrolls, rev. ed. 1959 (Pelican book, A376).
GK — W. Gesenius, Hebräische Grammatik, völlig umgearbeitet von E. Kautzsch, 1909 (цитируется по второму английскому изданию: W. Gesenius, Hebrew Grammar, ed. A. E. Cowley. Oxford, 1910).
HDB — Hasting, Dictionary of the Bible.
HGHL — G. A. Smith, The historical Geography of the Holy Land, 16th ed., London, 1910.
Hollis, Arch. — F. J. Hollis, The Archaeology of Herod’s Temple, London, 1934.
Holtzmann, Middot — O. Holtzmann, Die Mischna, V. Seder, Qodaschim. 10 Traktat. Middot, Giessen, 1913.
Holtzmann, Tamid — Ibid., 9. Traktat, fa mid, Giessen, 1928.
IEJ — «Israel Exploration Journal».
Jastr., Dict. — Μ. Jastrow, A Dictionary of the Targumim…, vol. I–II, 1926.
JBL — «Journal of Biblical Literature».
JPOS — «Journal of the Palestine Oriental Society».
JThSt — «Journal of Theological Studies»
Krauss, TArch. — S. Krauss, Talmudische Archäologie, Bd I–III, Leipzig, 1910–1912.
LJ — L. Ginzberg, The Legends of the Jews, vol. I–VII, Philadelphia, 1911–1938.
MHG — M.-H. Segal,
Венеция — имя, ставшее символом изысканной красоты, интригующих тайн и сказочного волшебства. Много написано о ней, но каждый сам открывает для себя Венецию заново. Город, опрокинутый в отражение каналов, дворцы, оживающие в бликах солнечных лучей и воды, — кажется, будто само время струится меж стен домов, помнящих славное прошлое свободолюбивой Венецианской республики, имена тех, кто жил, любил и творил в этом городе. Как прав был Томас Манн, воскликнувший: «Венеция! Что за город! Город неотразимого очарования для человека образованного — в силу своей истории, да и нынешней прелести тоже!» Приятных прогулок по городу дожей и гондольеров, романтиков и влюбленных, Казановы и Бродского!
Книга вводит в научный оборот новые и малоизвестные сведения о Русском государстве XV–XVI вв. историко-географического, этнографического и исторического характера, содержащиеся в трудах известного шведского гуманиста, историка, географа, издателя и политического деятеля Олауса Магнуса (1490–1557), который впервые дал картографическое изображение и описание Скандинавского полуострова и сопредельных с ним областей Западной и Восточной Европы, в частности Русского Севера. Его труды основываются на ряде несохранившихся материалов, в том числе и русских, представляющих несомненную научную ценность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дмитрий Алексеевич Мачинский (1937–2012) — видный отечественный историк и археолог, многолетний сотрудник Эрмитажа, проникновенный толкователь русской истории и литературы. Вся его многогранная деятельность ученого подчинялась главной задаче — исследованию исторического контекста вычленения славянской общности, особенностей формирования этносоциума «русь» и процессов, приведших к образованию первого Русского государства. Полем его исследования были все наиболее яркие явления предыстории России, от майкопской культуры и памятников Хакасско-Минусинской котловины (IV–III тыс.
Книга представляет собой исследование англо-афганских и русско-афганских отношений в конце XIX в. по афганскому источнику «Сирадж ат-таварих» – труду официального историографа Файз Мухаммада Катиба, написанному по распоряжению Хабибуллахана, эмира Афганистана в 1901–1919 гг. К исследованию привлекаются другие многочисленные исторические источники на русском, английском, французском и персидском языках. Книга адресована исследователям, научным и практическим работникам, занимающимся проблемами политических и культурных связей Афганистана с Англией и Россией в Новое время.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге Дж. Мелларта, одного из крупнейших специалистов по археологии Передней Азии, освещается важнейший этап в истории древнего Востока и всего человечества — период так называемой неолитической революции. Книга впервые переводится на русский язык. Научная ценность издания возрастает благодаря подробному комментарию переводчика.
Книга, написанная совместно известным греческим сейсмологом А. Г. Галанопулосом и писателем, археологом Э. Бэконом, посвящена разгадке одной из интереснейших тайн в истории — Атлантиде и ее исчезновению В этом труде сделана серьезная попытка на основании данных геофизики, океанографии с максимальным привлечением исторического (письменного) и археологического материалов решить загадку Атлантиды.
В книге рассматривается развитие коневодства на Востоке и в Евразийских степях в тесной связи с историей народов, осваивающих коня, с момента его приручения в 4 тысячелетии до н. э. до первых колесничных боев и состязаний всадников в VII в. до н. э.
Книга английского археолога Леонарда Вулли, знакомого советским читателям по его ранее изданной книге «Ур халдеев», посвященной открытиям шумерской цивилизации, рассказывает о его работе в Северо-Западной Сирии, где им был раскопан древний город Алалах, важный торговый центр, связывающий цивилизации Месопотамии, Египта, хеттов и Эгейского мира. Книга представляет интерес для широкого круга читателей.