Согретые любовью - [14]
Джейн с трудом сглотнула. Давным-давно никто не делал ей комплиментов. Она сама так решила, сама отказалась от прежней жизни, но почему человеком, из-за которого она нарушила клятву, стал именно Гейбриэл Вон?
— Может, у вас довольно ограниченный выбор? — сухо спросила она, уверенная, что у Гейба хватает знакомых женщин.
Он состроил гримасу.
— О, я знаком со множеством красавиц, — признался он. — Они хороши собой, но пусты, эгоистичны и мечтают лишь об одном: выскочить замуж за богача. Чтобы оставаться эгоистичными пустышками, — заключил он.
Джейн поняла, что он описывает собственную жену. Дженнифер Вон была высокой, красивой, элегантной… эгоисткой до мозга костей. Джейн вздохнула и на миг смежила веки.
— Гейб…
— Наконец-то вы назвали меня по имени, — перебил он, торжествуя маленькую победу. — Вы собирались поужинать дома? — Он забрал у нее два пакета с покупками и заглянул в них. — Спагетти по-болонски, — безошибочно угадал он и предложил:
— Я мог бы приготовить соус. Вам так часто приходится готовить для чужих людей — почему бы для разнообразия не попробовать мою стряпню? Соус у меня получается неплохой, — заверил он.
Джейн попыталась вспомнить, как выглядит ее квартира: удобная, опрятная, без единой фотографии, без каких-либо напоминаний о прошлом… Внезапно она спохватилась. Неужели она и вправду готова впустить в свой дом Гейбриэла Бона? Что в нем такого? Чем он ее обворожил? Должно быть, словами об одиночестве. Джейн знала, каким тоскливым и невыносимым оно бывает.
— Хорошо, заходите, только не мешайте мне готовить, — предупредила она, подняла букет и отперла дверь.
Войдя, Гейб неторопливо осмотрелся. В просторной кухне, обшитой деревянными панелями, с потолка свешивались пучки ароматных трав и связки пряностей, сияли начищенные кастрюли и сковородки, стоял старый дубовый стол, купленный на аукционе в поместье. За долгие годы его полированная поверхность покрылась царапинами, в том числе и свежими, оставленными самой Джейн.
— Так я и думал, — восхищенно произнес Гейб. — С тех пор, как я увидел вас у Фелисити и Ричарда, я не переставал гадать, в каком доме вы живете. И не ошибся.
Поэтому Джейн и не приглашала к себе гостей. Ей не хотелось, чтобы кто-то судил о ней по виду квартиры.
— Кухня профессионала, — продолжал Гейб, выкладывая из пакетов покупки. — Все необходимое для приготовления еды, — он указал на целое семейство разнокалиберных кастрюль. — И ножи наточены, — он вынул из подставки один из ножей. — И бутылка красного вина — конечно, комнатной температуры! — которую мы выпьем, пока готовится ужин. — Он вопросительно взглянул на бутылку, уже стоящую на столе.
Джейн действительно оставила бутылку на столе для того, чтобы вино согрелось к ее приходу. Но слова Гейба о вине прозвучали слишком… уютно и интимно. Ей стало не по себе.
— Успокойтесь, Джейн, — со смехом посоветовал Гейб, разгадав ее смущение. Он умело откупорил бутылку, пока Джейн ставила цветы в вазу. — Я предлагаю вам всего-навсего выпить вместе, а не лечь со мной в постель! — Он снял пиджак и повесил его на спинку стула.
Джейн поставила вазу с цветами на подоконник.
— Бокалы в шкафу, — коротко бросила она. Лечь с ним в постель! Ее до сих пор передергивало при мысли о том, что когда-то она спала с Полом! Чтобы отделаться от неприятных мыслей, Джейн занялась спагетти, а Гейб достал бокалы. К счастью, он не заметил, как она передернулась от отвращения, иначе пожелал бы узнать, почему здоровой, привлекательной двадцативосьмилетней женщине претит физическая близость.
Гейб растопил сливочное масло в сковороде и принялся ловко нарезать лук. Он чувствовал себя как дома и за работой что-то негромко напевал. Странно… Гейб Вон всегда представлялся Джейн очень рослым, крепко сложенным нелюдимым мужчиной с угрюмым лицом. Но сейчас, нарезая лук, он выглядел совсем иначе — мирно и по-домашнему. Отложив нож на минуту, он отхлебнул вина.
— Забавно, правда? — Гейб широко улыбнулся. Джейн ответила ему более сдержанной улыбкой; ей казалось, что ее подхватило ураганом и понесло неизвестно куда. Как вышло, что они вдвоем оказались у нее в кухне? Джейн и в голову не приходило представлять Гейба своим гостем. Не дождавшись ответа, он нахмурился. Джейн невольно вздрогнула, только теперь сообразив, что видит его естественную улыбку, без тени цинизма и самодовольства. Ему на самом деле нравилось резать лук и беседовать с ней! А она все испортила…
— Никогда бы не подумала, что вы умеете резать лук, — поспешно произнесла она и отпила из своего бокала. — Значит, вам и прежде случалось этим заниматься?
— Постоянно, — подтвердил он и сбросил нарезанный лук с доски в сковороду. — Дома я всегда готовлю сам. Правда, времени не хватает. — Припоминая что-то, он нахмурился. — Моя жена Дженнифер считала, что есть вообще незачем, если на нее никто не смотрит, — грустно добавил он.
Как странно прозвучало имя, которое когда-то причиняло Джейн мучительную боль! На этот раз она не испытала никаких чувств, даже оцепенения.
— А как же вы? — удивилась она, проверяя, готовы ли спагетти.
— А при чем тут я? — с усмешкой возразил он, добавляя фарш в сковороду с луком. — Дженнифер принадлежала к тем женщинам, которые предпочитают интересоваться чужими мужьями и не замечать собственного.
Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…
Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…
Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.