Согласно Уставу - [9]
— Да, что-то вроде этого, — согласился Ли.
— Это означает поток дерьма на наши головы в обоих случаях, — проворчал Файндер.
— Только на мою голову, господа, — вздохнул Ли. — Я был бы счастлив разделить неминуемую кару с вами обоими, но это моя команда, мой приказ и мой трибунал.
Берни посмотрел на Файндера и издал театральный вздох.
— Ян, я хотел бы спросить тебя, у нас всё ещё есть проблемы с передающими антеннами?
Файндер на секунду уставился в пустоту, а затем грустно кивнул.
— Э… Да… В общем, не могу вроде как разобраться, что с ними не так.
— А ты занёс в журнал тот факт, что со вчерашнего дня, когда мы впервые обнаружили неисправность, у нас нет связи?
— Полагаю, что нет. Мне будет нужно заглянуть в записи и проверить. Возможно, придётся внести исправление задним числом. Файндер озорно скалился, излучая ехидное веселье.
— Мне следует сделать выговор вам обоим, — сказал Ли ухитрившись не улыбнутся.
— Да шкипер, — согласился Берни, потупив взор, — несомненно, следует.
— Ладно, раз связь будет "наконец" восстановлена, мы летим к Клеопатре-216. Поэтому сейчас уже слишком поздно для того, чтобы мы могли передать сводку или получить приказы начальства с Марса. Времени хватит только на то, чтобы передать им сообщение о том, что мы обнаружили здесь и, что обнаружим там. И конечно мы не должны пользоваться радиоканалом, потому что мы не можем оставлять активный электромагнитный след, учитывая, что в зоне нашей операции могут быть вражеские суда.
— Да, да, сэр, — согласился Берни. — Всё в точности по Уставу, который мы всегда чтим.
— Как я уже отмечал, — Файндер поднял взгляд на Ли, — вы с самого начала заподозрили, что было нечто странное в действиях тех, кто напал на "Цветок" — почему?
— Рассуждая логически, этим парням, с неповреждённым двигателем, нужно было бы на максимальной скорости лететь по направлению к их убежищу. Но тогда, мы могли бы случайно наткнуться на них на нашем маршруте, обнаружив их по сигнатуре двигателя, или по остаточной температуре, даже если бы они уже заглушили ускоритель к этому моменту. В любом случае, они бы сияли как неоновая вывеска у нас на сенсорах, как только мы прибыли бы в этот район. Но они позаботились, чтобы этого не произошло.
Берни нахмурился.
— Вы хотите сказать, что они знали, что мы придём? Но откуда?
— Это и есть странная часть истории. Единственный способ, которым они могли узнать, что мы придём, это доступ к засекреченной информации. В частности, к нашему маршрутному плану патрулирования.
— Проклятье, — выдохнул Файндер, — доступ к такой информации дело не простое.
— Да, но всё указывает на это. Они не только знали, что мы придём в этот сектор, но и были готовы к любой обычной попытке проникновения на борт.
Берни нахмурился. — Что вы имеете в виду?
— После того как мы справились с бандитами и взяли корабль под контроль, мы выяснили, что они установили мины-ловушки на все очевидные точки входа на борт, исключая одну, про которую они или забыли, или о которой не знали.
— Вы говорите о шахте сброса ядра? — Берни покачал головой. — Чёрт, да они просто решили, что ни один псих туда не полезет.
Ли улыбнулся. — Вы имеете в виду, что они решили, что никто не сможет отбросить суеверные страхи и сосредоточиться на физике.
— Ага. — Берни почесал ухо. — Раз уж мы остановились на этом моменте, лейтенант, позвольте мне и сержанту отметить, что вы не совсем… ну, вы не похожи на прочих офицеров с Земли, которых к нам направляли до этого.
— Выражаясь научно, вы пытаетесь спросить, почему я не надменный болван?
Файндер хохотнул. Берни широко улыбнулся. — Ну да… что-то вроде того.
— Это длинная история, но давайте просто скажем, что моя семья не очень любима "глобально-назначенными" политиканами на родине.
— А где ваша родина?
— Такома, затем Ванкувер, и Амхерст.
Файндер и Берни обменялись понимающими взглядами.
— Очередной нарушитель спокойствия Нового Мира? — Спросил Берни.
Ли покачал головой.
— Не я. А вот мои друзья, да. Но боюсь, они вымирающий вид.
Берни пожал плечами. — Я думаю, в "колониях", дух независимости просто так не вымрет.
— Возможно. — Ли попытался искренне улыбнутся, но почувствовал как сожаление погасило его улыбку. — Тем не менее, это происходит. Слишком много барьеров для свободомыслящих. Вы не получите мгновенного доступа к социальным услугам, если вам известно, что такое быть "рецидивистом" на карандаше у властей.
Берни и Файндер обменялись долгими взглядами. — Да, нам это известно.
Ли откинулся назад. Чем дальше, тем больше всё шло к тому, что та "длинная беседа" которой он грозился Файндеру, по всей видимости, должна была также включать и Берни. — Вы парни наблюдали за мной, не так ли?
Файндер улыбнулся, наполняя эластичную колбу кофе. — Вы только что это заметили, сэр? Такой хитрый парень, как вы?
— Нет, я просто не совсем понял, насколько систематично это происходило. И сколько интересного мне ещё предстоит выяснить.
Берни покачал головой. — Лейтенант, вы не знаете и половины.
— Уверен, что вы правы, но с этим придётся повременить, — Ли взглянул на часы, — мы пролетим мимо Клеопатры-216 всего через 2 часа, и у нас есть много работы, которую предстоит сделать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…
Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…
Дэвид Вебер (David Weber, 2013) Миры Хонор. Антологии. Истоки (Beginnings) - 4 Превосходные замыслы (The Best Laid Plans) Четвёртый рассказ из цикла "Истоки" "Хоноверсума" Дэвида Вебера, в котором Хонор Харрингтон знакомится с древесным котом Смеющимся-Ярко.