Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5 - [255]
ПОКОСИТЬСЯ — «встревоженно покосившись» («Осужденный жить»).
ПОКРОВИТЕЛЬСТВЕННАЯ презрительность старших («Осужденный жить»).
ПОЛДНЕВАТЬ — «полдневало деревенское стадо» («Осужденный жить»).
ПОЛНОВЕСНЫЙ — «их груди сочные так полновесно зрелы…» («Гоген»).
ПОЛОГИЙ — «более пологими стали солнечные лучи» («Осужденный жить»).
ПОЛОТНО — «с усилием приотворяет широкое полотно ворот» («Разговоры с Чертиком»).
ПОЛУКРУЖЬЕ — «Над нами туч сомкнулось полукружье…» («Узлом неотвратимого склероза…»).
ПОЛЯРНОЕ — «одиночество полярное» («Перепутья»).
ПОМЕТ — «листовок вражеских раздавленный помет…» («В подмосковном лесу»).
ПОМЯТЫЙ — «с помятым обручальным кольцом» («Осужденный жить»).
ПОСЕДЕЛЫЙ — «от снега поседелый…» («О войне»).
ПОСТУПЬ — «все смято поступью зловещей…» («В зоне пустыни, III»).
ПОТНЫЙ — «…зажавших в потной горстке фигуры постовых…» («Дистрофия»).
ПОТОК — «шумит поток непрерывно льющихся ассоциаций» («Велимир Хлебников»).
ПОЧЕРК — «и ракет стремительный почерк…» («9 мая»).
ПОЭЗИЯ — «сверкающая и обжигающая сердце поэзия» («Велимир Хлебников»).
ПРЕДВИДЕННАЯ — «и молнией сверкнет предвиденная весть…» («За купами зеленых, вековых…»).
ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ — «презрительное снисхождение» («Осужденный жить»).
ПРЕСТУПЛЕНИЕ обычаев («Осужденный жить»).
ПРИБОЙ — «прибой аплодисментов сотрясает стены…» («Из дневника»).
ПРИВЫЧНЫЙ — «дни текут привычным омутом…» («Перепутья»), «пройдут в последний раз привычной чередой» («Над обрывом»).
ПРИГНУВШИЙСЯ — «пригнувшийся ветер поземку взметнет…» («Московский особняк»).
ПРИГОРШЕНЬ — «пригоршни крупных дождевых капель» («Осужденный жить»).
ПРИЖИЗНЕННОЕ забвение («Велимир Хлебников»).
ПРИЗЕМЛЕННЫЙ — «в этой приземленной тесноте» («Осужденный жить»).
ПРИЗРАК — «дыма призраком седым» («Вагоны»).
ПРИЛЕТЕВШИЙ — «еще не занятых прилетевшими грубиянами мест» (о птицах) («Осужденный жить»).
ПРИМИРЕННАЯ — «располагал к примиренной задумчивости…» («Осужденный жить»), «примеренное созерцание» («Осужденный жить»).
ПРИПЛЮСНУТЫЙ — «наш решительный шар, приплюснутый полюсами…» («Московский особняк»), (У Даля — приплюскивать).
ПРИХОТЛИВЫЙ — «в прихотливых завитках винограда…» («Золотое руно»), «множество клумб, перерезанных прихотливыми дорожками» («Осужденный жить»).
ПРИЩУРЕННЫЙ — «чуть освещенные прищуренною фарой…» («Из дневника»).
ПРОБНИЧЕСКИЙ — «гибнет пробнической гибелью» («Черный монах»).
ПРОГРЕТЫЙ — «укрываться в насквозь прогретую тень» («Осужденный жить»).
ПРОДЕРЕТСЯ луч («Осужденный жить»).
ПРОЖЕВАННЫЙ — «им вечер, как жвачка, прожеван…» («Московский особняк»).
ПРОКИСШИЙ — «прокисший воздух, пахнущий лизолом…» («Поэма без названия»).
ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ — «в них есть для меня такая пронзительность» («Осужденный жить»), «пронзительный свист» (пер. Стейнбека) и др.
ПРОПИСНОЙ — «прописная мораль» («Осужденный жить»).
ПРОПОВЕДНИК — «семантические проповедники» («О самом главном»).
ПРОСВЕЧИВАТЬ — «просвечивала ирония» («Осужденный жить»).
ПРОСКВОЗИВШЕЙ — «любовью, разлитой в таком изобилии, просквозившей все», «просквозили глубокие разрезы пальмовых листьев» («Осужденный жить»).
ПРОСТОДУШИЕ — «молился он в простодушии веры…» («Бескрайнее небо. Тяжелые воды..»).
ПРОШАРКАННЫЙ — «паркет прошаркан…» («Московский особняк»).
ПРЫЩЕВАТЫЙ блондин («Осужденный жить»).
ПУХ — «пожарищ серый пух…» («В зоне пустыни, II»).
ПУХЛЫЙ — «утопали в пухлых сугробах» («Осужденный жить»).
ПЫЛАНЬЕ — «алое пыланье осинок» («Осужденный жить»).
ПЯТНА — «кровавые пятна воспоминаний» («Осужденный жить»).
ПЯТНИТЬСЯ — «пятнится кровью снег…» («О войне»).
РАВНОДУШНЫЙ — «долетает ответ равнодушного баса» («Осужденный жить»).
РАДОСТНЫЙ золотистый паркет («Осужденный жить»).
РАДУГА палитр («Эль Греко»).
РАЗБЕЖАТЬСЯ — «разбежались зрачки…» («Гордая душа»).
РАЗБОЙНИЧИЙ — «посвист крыльев его разбойничьих…» («абвгд абвгд»).
РАЗВАЛИНЫ — «по ту сторону развалин материализма» («О самом главном»).
РАЗВЕНЧИВАТЬ — «развенчивать мелкую человеческую слякоть» («О Достоевском»).
РАЗВЕРТЫВАТЬСЯ — «в развертывании событий» «развертывалась история предков…» («Осужденный жить»).
РАЗВИНТИТЬСЯ — «ты совсем развинтился» («Осужденный жить»).
РАЗВЯЗНОСТЬ — «подпрыгивающая развязность» («О Достоевском»).
РАЗГУЛ красок.
РАЗДОСАДОВАННЫЙ мопс («Злосчастный монах»).
РАЗМЕСТИТЬ — «кругом разместились ветвистые тени…» («Московский особняк»).
РАЗМЕТАТЬ — «размечи горячею золою…» («Ты права, не нужно о любви…»).
РАЗНОСНО-ДОНОСИТЕЛЬНАЯ статья («Велимир Хлебников»).
РАЗНОШЕРСТНАЯ одежда («Осужденный жить»).
РАЗНУЗДАННАЯ арцибашевщина («Велимир Хлебников»), «разнузданное казнокрадство» («О самом главном»).
РАЗОРВАННЫЙ — «картины, разорванные сознанием» («Осужденный жить»), «плачем разорванный рот…» («Перепутья»).
РАЗРАЗИТЬСЯ — «разразился крах грандиозного электрического предприятия» («Осужденный жить»).
РАСЛЮЩЕННЫЙ — «расплющенных вершин…» («Над обрывом»).
РАСПЛАВЛЯТЬ — «расплавится поток событий, чувств и дней…» («Над обрывом»).
РАСПЛЕСКАТЬ — «речи ручьев расплескала весна…»
РАСПЛОДИТЬСЯ — «салфеточки расплодились во всем доме» («Осужденный жить»).
РАСПЛЮЩИВАТЬ — «фонари расплющивают грязь…» («Перепутья»).
РАСЧЕТЛИВЫЙ «отводил заслоны расчетливый Барклай» («Можайское шоссе»).
Роман «Содом и Гоморра» – четвертая книга семитомного цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени».В ней получают развитие намеченные в предыдущих томах сюжетные линии, в особенности начатая в предыдущей книге «У Германтов» мучительная и противоречивая история любви Марселя к Альбертине, а для восприятия и понимания двух последующих томов эпопеи «Содому и Гоморре» принадлежит во многом ключевое место.Вместе с тем роман читается как самостоятельное произведение.
«В сторону Свана» — первая часть эпопеи «В поисках утраченного времени» классика французской литературы Марселя Пруста (1871–1922). Прекрасный перевод, выполненный А. А. Франковским еще в двадцатые годы, доносит до читателя свежесть и обаяние этой удивительной прозы. Перевод осуществлялся по изданию: Marcel Proust. A la recherche du temps perdu. Tomes I–V. Paris. Editions de la Nouvelle Revue Francaise, 1921–1925. В настоящем издании перевод сверен с текстом нового французского издания: Marcel Proust. A la recherche du temps perdu.
«Под сенью девушек в цвету» — второй роман цикла «В поисках утраченного времени», принесшего писателю славу. Обращает на себя внимание свойственная Прусту глубина психологического анализа, острота глаза, беспощадность оценок, когда речь идет о представителях «света» буржуазии. С необычной выразительностью сделаны писателем пейзажные зарисовки.
Роман «У Германтов» продолжает семитомную эпопею французского писателя Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», в которой автор воссоздает ушедшее время, изображая внутреннюю жизнь человека как «поток сознания».
Новый перевод романа Пруста "Комбре" (так называется первая часть первого тома) из цикла "В поисках утраченного времени" опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.Пруст — изощренный исследователь снобизма, его книга — настоящий психологический трактат о гомосексуализме, исследование ревности, анализ антисемитизма. Он посягнул на все ценности: на дружбу, любовь, поклонение искусству, семейные радости, набожность, верность и преданность, патриотизм.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».
Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…
Настоящее собрание сочинений Сергея Николаевича Толстого (1908–1977) — прозаика, поэта, философа, драматурга, эссеиста, литературоведа, переводчика — публикуется впервые. Собрание открывает повесть «Осужденный жить», написанная в конце сороковых годов и являющаяся ключом к жизни и творчеству писателя. Эта книга — исторический документ, роман-эпопея русской жизни XVIII–XX веков — написана в жанре автобиографической художественной прозы.
Настоящее собрание сочинений Сергея Николаевича Толстого (1908–1977) — прозаика, поэта, философа, драматурга, эссеиста, литературоведа, переводчика — публикуется впервые. Собрание открывает повесть «Осужденный жить», написанная в конце сороковых годов и являющаяся ключом к жизни и творчеству писателя. Эта книга — исторический документ, роман-эпопея русской жизни XVIII–XX веков — написана в жанре автобиографической художественной прозы.