Собрание сочинений в десяти томах. Том десятый. Об искусстве и литературе - [184]

Шрифт
Интервал

«Хороший нрав у юных лет…» (Годы) — I, 425.

«Хоть самохвальство — грех немалый…» — I, 362.

«Хочешь цветенье весны и плоды осенние, хочешь…» (Сакунтала) — I, 239.

Хрестоматия («Хрестоматия любви…») — I, 342.

«Хрестоматия любви…» (Хрестоматия) — I, 342.

Художник и ценитель — I, 102.


Цыганская песнь («В тумане текучем, в глубокий снег…») — I, 118.


«Часто зимними ночами…» (Мусагеты) — I, 253.

Чашник («Господин, твой дар чудесный…») — I, 398.

Чашник («Нынче трапеза-беседа…») — I, 398.

Чашник говорит («Ну-ка, рыжая — не шастай…») — I, 395.

«Чашник, что же ты обносишь?..» — I, 399.

«Чем должна питаться песня…» (Стихии) — I, 325.

Четыре блага («Арабам подарил Аллах…») — I, 324.

«Чти незнакомца дружеский привет…» — I, 349.

«Что белеет там, в зеленой чаще?..» (Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги) — I, 123.

«Что, друг, прикинулся бедняжкой?..» (Признание) — I, 426.

«Что за ласковая сила…» — I, 389.

«Что здесь вижу я? Сраженья?..» (Волшебная сеть) — I, 259.

«Что Зулейка в Юсуфа влюбилась…» — I, 366.

«Что принесет желанный день свиданья…» (Элегия) — I, 444.

«Что расспрашивать — вино…» — I, 393.

«Что стало со мною…» (Томление) — I, 258.

«Что там за звуки пред крыльцом?..» (Певец) — I, 174.

«Что там? Что за ветер странный?..» — I, 383.

«Что таят глаза любимой…» (Сокровенное) — I, 346.

«Что ты так мрачен — черней, чем тьма?..» — I, 394.

Что умеет аист («Нашел местечко для гнезда…») — I, 432.

«Что утаить нам трудно? Пламя…» (Признание) — I, 325.

«Чтоб дать Евангелье векам…» — I, 406.

«Чтоб игрою благовоний…» (Зулейке) — I, 365.

«Чудесный рог мальчика» — X, 300.

«Чужда мне рифм блестящая бравада…» (Девушка) — I, 317.

«Чуть с дождевой стеной…» (Феномен) — I, 327.


Шавки («Несемся вскачь из края в край…») — I, 425.

Шарада («Два слова есть. Их слог упруг и краток…») — I, 318.

«Шах Бехрамгур открыл нам рифмы сладость…» — I, 382.

Шаху Седшану и ему подобным («И радость во дворцах…») — I, 354.

Шекспир, и несть ему конца! (1813–1816) — X, 306.

«Шесть обласканных придворных…» (Семеро спящих) — I, 420.

«Шлю тебе нынче старого Гёца…» (Фридриху Вильгельму Готтеру) — I, 126.

Штиль на море («Дремлют воды. Недвижимый…») — I, 252.


Эгмонт — IV, 265.

«Эй, проворнее, Хронос!..» (Бравому Хроносу) — I, 91.

Элегия («Что принесет желанный день свиданья…») — I, 444.

Элегия на смерть брата моего друга («В глухом лесу на дубе, что когда-то…») — I, 67.

«Энтузиазм…» (Свежие яйца — хорошие яйца) — I, 428.

Эоловы арфы («Пора — сказал себе…») — I, 441.

Эпиграммы. Венеция 1790 («Жизнь украшает твои гробницы и урны, язычник…») — I, 197.

Эпилог к Шиллерову «Колоколу» («Да, было так. Страна кипела славой…») — I, 267.

Эпоха («Начертан был, как огненная мета…») — I, 317.

Эпоха форсированных талантов (1812) — X, 304.

«Этот листик был с Востока…» (Gingo Biloba) — I, 370.

Эфросина («Вот уже с горных вершин, ледяных, зубчатых, уходят…») — I, 220.

Эхо («Звучит прекрасно, коль в светила…») — I, 385.


Юноша и мельничный ручей («Куда, ручей, бежишь, спешишь…») — I, 281.

Юстус Мёзер (1823) — X, 357.


«Я был изумлен, друзья-мусульмане…» — I, 404.

«Я была у родника…» — I, 381.

«Я в зеркале — красавица, а ты…» (Зулейка говорит) — I, 355.

«Я вместе с любимой — и это не ложно?..» — I, 308.

«Я покрасуюсь в платье белом…» (Миньона) — I, 177.

«Я раньше влюблялся. Теперь я люблю…» (Привыкнешь — не отвыкнешь) — I, 274.

«Я сделал ставку на ничто…» (Vanitas! Vanitatum vanitas!) — I, 273.

Ярмарка в Плундерсвейлерне — V, 111.


«Adelchi», трагедия Мандзони (1827) — X, 391.


«Cain», a mystery by lord Byron (1824) — X, 364.


«Don Juan» Байрона (1821) — X, 332.


Epiphanias («Три святых короля на звезду глядят…») — I, 144.

Ergo bibamus! («Для доброго дела собрались мы тут…») — I, 275.


«German Romance» (1828) — X, 410.

Gingo Biloba («Этот листик был с Востока…») — I, 370.


La cena, pittura in muro di Giotto (1823) — X, 256.

«La Guzla», poésies illyriques» (1828) — X, 413.


«Manfred» (1820) — X, 329.


«Oeuvres dramatiques de Goethe» (1826) — X, 375.


Proœmion («Того во имя, кто зачал себя…») — I, 455.


Vanitas! Vanitatum vanitas! («Я сделал ставку на ничто…») — I, 273.

Список произведений с указанием переводчиков

ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ

О немецком зодчестве. Перевод Наталии Ман

* Из записной книжки Гете. Перевод Наталии Ман

Зодчество. Перевод Е. Закс

Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Наталии Ман

Введение в «Пропилеи». Перевод С. Герье

О Лаокооне. Перевод Наталии Ман

О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Наталии Ман

Коллекционер и его близкие. Перевод Наталии Ман

«Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс

Винкельман и его время. Перевод Наталии Ман

Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс

* Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной

Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс

Античное и современное. Перевод Е. Закс

«Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс

О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс

* La cena, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной

О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ

Ко дню Шекспира. Перевод Наталии Ман

Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Наталии Ман

Литературное санкюлотство.


Еще от автора Иоганн Вольфганг Гёте
Фауст

«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.


Учение о цвете

Все знают Гете – великого поэта, драматурга и писателя. Но эта книга открывает его для читателя с совершенно неожиданной стороны – как оригинального ученого, вступившего в научную полемику с самим сэром Исааком Ньютоном!Что представляет собой цвет? Ньютон изучал его с точки зрения его физической природы. Гете же интересует не физическая, а, скорее, физиологическая сторона: как человек воспринимает разнообразные цвета и что на это восприятие влияет? Наблюдения и выводы его, точные и остроумные, и в наши дни представляют огромный интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Рейнеке-лис

«Рейнеке-лис» (1794) — эпическая поэма, блистательное обращение автора к традиции животного эпоса, сложившейся еще в средние века. «Рейнеке-лис» — сатира на феодальное общество. Под масками зверей в поэме выведены представители всех сословий: крупные феодалы в образах медведя, волка, барсука и мелкая сошка — зайцы, куры, петухи, синички. В центре поэмы — хитрый лис, который всегда оставляет в дураках своих врагов и противников.«Рейнеке-лис» — широкая панорама общественной жизни феодальной Германии, произведение, проникнутое неприятием феодально-буржуазных порядков, позволяющих в равной степени терзать народ и державным львам, и свирепым волкам, и хищникам «нового типа», которые умеют обделывать свои делишки не грубой силой, а хитростью и коварством.


Правила для актеров

«Правила» отчасти отражают театральную практику того времени, отчасти — своеобразную театральную эстетику веймарского классицизма.


Новелла

«Новелла» знаменует собой наиболее чистый образец новеллистического жанра рассказа о «необыкновенном происшествии», в данном случае выписанном на фоне странно неподвижной природы, представляющей собою как бы подобие эффектной театральной декорации.


Эгмонт

Трагедия Гете изображает начальный момент Нидерландской революции XVI века, первой буржуазной революции в Европе.


Рекомендуем почитать
Любовь в реале

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Народники-беллетристы

Гл. И. Успенский (Лит. — полит. обозр. "Соц. — Дем.", № 1)С. Каронин (Лит. — полит. обозр. "Соц. — Дем.", № 1)Н. И. Наумов ("Новое Слово" 1897 г., № 5)Пропущен разворот стр. 130–131.


Киберы будут, но подумаем лучше о человеке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Думы о государстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крик лебедя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Квакаем, квакаем…»: предисловия, послесловия, интервью

«Молодость моего поколения совпала с оттепелью, нам повезло. Мы ощущали поэтическую лихорадку, массу вдохновения, движение, ренессанс, А сейчас ничего такого, как ни странно, я не наблюдаю. Нынешнее поколение само себя сует носом в дерьмо. В начале 50-х мы говорили друг другу: «Старик — ты гений!». А сейчас они, наоборот, копают друг под друга. Однако фаза чернухи оказалась не волнующим этапом. Этот период уже закончился, а другой так и не пришел».


Собрание сочинений в десяти томах. Том девятый. Воспоминания и встречи

В девятый том Собрания сочинений входят путевые заметки: «Из «Итальянского путешествия», «Кампания во Франции», а также «Праздник святого Рохуса» и воспоминания о встречах с Шиллером и Наполеоном.


Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения

В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта. Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах.


Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст

По словам А. С. Пушкина, «Фауст» есть величайшее создание поэтического духа, он служит представителем новейшей поэзии, точно как «Илиада» служит памятником классической древности.


Собрание сочинений в десяти томах. Том восьмой. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся

В восьмой том входит роман Гете «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся» (1829).