Соблазнительная сделка - [34]
– А тебе известно, что у тебя великодушное сердце?
Она посмотрела на него с недоверием:
– Нет… – Сара смутилась, но все же сказала: – Мне никогда такого не говорили. Я чаще слышала «холодное и эгоистичное».
– Значит, тот, кто это говорил, не знал тебя, а возможно, он описывал самого себя.
– Приятно, когда кто-то тебя защищает, – грустно сказала Сара.
– Ты моя жена, – твердо заявил он. – А правду всегда легко защищать.
– Когда мы приедем ко мне домой, вам, возможно, придется постоянно защищать свою жену.
Она сказала это так серьезно, что Каллен подумал о том, что он, вероятно, не так хорошо подготовился к встрече с ее отцом, как ему казалось. Что ему известно о нем и ее доме? Если им предстоит продемонстрировать ее отцу видимость счастливой супружеской пары, ему надо знать больше.
– В таком случае просвети меня относительно того, что мне надо знать, до того, как мы приедем. И мы уже сейчас должны начать практиковаться изображать любящих молодоженов.
Сара вздохнула:
– Я и сама об этом думала.
– Хорошим шагом на этом пути было бы подкрепление наших клятв…
– Каким образом? – тут же спросила она, но вопрос прозвучал почти как обвинение.
– Интимная близость делает людей спокойнее и увереннее, между ними возникает естественная связь. Твой отец не сможет в этом усомниться или отрицать.
Сара опять вздохнула:
– Вы правы.
Каллен уже знал, что Сара обладает редкой способностью чувствовать правду. Но возможно, они просто одинаково смотрят на вещи? Во всяком случае, она никогда не оспаривала справедливых замечаний. Даже если его иногда и раздражала ее логика, так это только потому, что она была права. Как в случае с подтверждением клятв.
– На самом деле ты была права с самого начала. – Каллен сделал паузу, полагая, что она захочет как-то отреагировать на это заявление, но она только молча улыбнулась, и ему ничего не оставалось, как восхититься ее сдержанной уверенностью.
– Нам надо быть верными нашим клятвам. Это также необходимо, как мое согласие жениться на тебе для того, чтобы вернуть сына. Мы заключили сделку, и я намерен выполнить свою часть так же, как ты выполнишь свою.
– Как все просто. – Ее глаза снова стали печальными. – Это всего лишь сделка, и очень скоро мы с нею покончим.
Каллен кивнул, но на сердце у него было тяжело. Он познал такую любовь с Алэной, какую до нее никогда не испытывал. Сара ему нравилась, но сможет ли он насладиться близостью с женщиной, которую не любит? Сара была прекрасной женщиной с добрым сердцем, но что он почувствует, занимаясь с ней любовью?
Нет, не любовь, напомнила ему Сара. Они просто покончат «со всем этим», но эта мысль ему совсем не нравилась.
Поздно вечером они разбили лагерь на берегу ручья. К этому дню каждый знал о своих обязанностях и занялся делом без лишних вопросов или жалоб.
Между ними установилась невидимая связь – не интимная, конечно, но очень тесная. Он уже полностью полагался на то, что она разделит с ним тяготы их путешествия, а она – на его защиту. Во всяком случае, Каллен на это надеялся, потому что относился к безопасности своей жены очень серьезно.
С наступлением ночи стало прохладнее, так что тепло костра было приятным.
Каллен отметил, что Сара расстелила их одеяла по противоположным сторонам костра. Возможно, таким образом она давала ему понять, что сегодня они «с этим» не покончат. Ему не верилось, что она боится близости, он считал, что ей просто мешает застенчивость.
Поймав себя на этой мысли, он чуть не рассмеялся. Слово «застенчивость» вряд ли было привычным для Сары. Она была любопытной и не стеснялась узнавать или испытывать что-то новое.
Судя по немногим поцелуям, она будет способной любовницей. Что бы она ни делала, она делала это со страстью, и он не сомневался, что и к интимной близости она отнесется с таким же энтузиазмом.
Он не удивился, когда в середине их трапезы Сара откровенно заговорила о том, почему она именно так постелила одеяла.
– Я не знаю, готова ли я к близости с вами.
– Я могу это понять.
– Правда? – изумилась Сара.
– Конечно. Ведь мы едва знаем друг друга…
– Не в этом дело, – покачала она головой. – Многие пары женятся, почти не зная друг друга. Я думаю, что проблема в том, что я вас уже знаю.
– И находишь меня непривлекательным? – поддразнил ее Каллен.
– Вы привлекательны, и это еще одна проблема.
Настала его очередь недоумевать.
– Объясни, что ты имеешь в виду.
Сара стряхнула с рук крошки и вздохнула:
– Когда я ничего о вас не знала, было легче. Вы были мужчиной, который ищет своего сына.
– Я им и остался.
– Да, но вы все еще мужчина, который любит свою умершую жену и готов на все, чтобы вернуть сына. Вы сильный мужчина, достойный уважения.
– Тогда в чем же проблема?
– Вы мужчина, которого я легко могла бы полюбить.
Каллен замолчал. Ее откровенность вызвала у него легкий шок.
– Я не хочу заниматься с вами любовью, потому что потом мне будет тяжело с вами расстаться и знать, что я больше никогда вас не увижу.
– Мы совсем недавно познакомились. Ты не можешь знать, что…
– Сколько вам понадобилось времени, чтобы понять, что вы можете полюбить Алэну?
Каллен немного замялся, но потом честно ответил:
Юная Гонора Таннах не боялась ни вечной вражды шотландских кланов, ни диких гор, ни одиночества – ее страшила лишь участь пленницы в замке злого отчима. Поэтому она была бы счастлива выйти замуж за кого угодно… кроме лэрда Синклера. Не родилась еще на свет женщина, способная растопить лед в его сердце.Но вправду ли Каван так холоден и жесток, как о нем говорят? Возможно, его суровость – лишь маска, за которой скрывается пылкая душа мужчины, втайне мечтающего о встрече с единственной, которая подарит ему любовь, и нежность, и подлинную страсть?
Во всем Шотландском нагорье не было целительницы, равной юной Алисе Блэкшоу.И так однажды случилось, что клану гордого лорда Рогана Вулфа срочно потребовалась ее помощь…Своенравная Алиса согласна помочь Рогану, но только если он пообещает не посягать на ее честь и свободу.Роган готов пообещать все, что угодно, – однако как же трудно будет ему сдержать свое слово, если каждый взгляд прелестной целительницы разжигает в его сердце пламя неодолимой страсти!
Юная целительница Зия – ведьма. В этом уверены разгневанные жители шотландской деревни, собравшиеся сжечь девушку на костре.Однако вырвавший Зию из рук разъяренной толпы горец Артэр Синклер видит в ней спасение. Ибо только она поможет ему найти бесследно пропавшего брата. И ради этой цели Артэр готов даже обвенчаться с Зией.Красавица благодарна мужественному воину. Но почему он не замечает ее чувств? Почему отворачивается от любви? Зия решает действовать. В конце концов, разве женская нежность и пылкая страсть не способны совершить чудо?..
Две красавицы сестры из клана шотландских горцев похожи как две капли воды... Но только одна из них станет женой отважного лэрда Тарра Хеллевика – та, которую он полюбит всеми силами дущи и чью любовь сумеет завоевать.Но... как отличить Элис от Фионы, если их путают даже близкие?Как понять, которая из них завладела сердцем сурового воина?Сестры играют с Хеллевиком в опасную игру.И исход ее окажется неожиданным...
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Анна Пастернак получила образование в Женской школе Сент-Полз и в колледже Крайст-Черч в Оксфорде. Посвятив год работе в издательстве, она занялась журналистикой. Сейчас ей двадцать семь лет и она сотрудничает в таких известных изданиях, как «Санди телеграф», «Санди таймс», «Дейли мейл», «Мейл он Санди», «Дейли экспресс», лондонская «Ивнинг стандард» и «Спектейтор». Эта книга излагает правдивую историю любви мужчины и женщины, любви страстной и преисполненной надежд, но в конечном счете — безнадежной.
В эпоху раннего Возрождения, когда миром правили жажда власти и алчность, человек и его чувства теряли свою значимость на фоне роскоши и богатств. Оказавшись в эпицентре грязных политических разборок Венецианской и Генуэзской республик, десятилетиями воевавших друг против друга, главные герои вынуждены бросить вызов установленным нравам и правилам, чтобы отстоять свои права на любовь. Столкновения великодушия и жестокости, тщеславия и кротости, условностей и свободы проносят их сквозь испытания, искусственно созданные человечеством того времени.
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Рипли Тодд — помощник шерифа на небольшом островке Три Сестры — вполне довольна спокойной, размеренной жизнью и не хочет признавать своего магического дара, делающего ее одной из трех ведьм, которые должны развеять тьму трехсотлетнего проклятия. Она категорически отказывается от своего дара, но только до тех пор, пока на остров не приезжает обаятельный профессор Макалистер Бук. Рипли чувствует приближение Зла, которое может погубить всех, кого она любит, и самое страшное — она сама может стать его орудием.
Знаменитый автогонщик и яхтсмен Кэмерон Куин путешествовал по всему миру, тратил деньги на женщин и шампанское и не знал ни в чем удержу. Но жизнь Кэма резко меняется в тот миг, когда он поклялся умирающему отцу позаботиться о мальчике, судьба которого была так похожа на его собственную. После многих лет беспутной, независимой жизни ему и его братьям надо заново учиться жить вместе – а это совсем не просто. К тому же в их жизни появляется красавица Анна – умная, очаровательная женщина, любящая и страстная.
Лаки Сантанджело, великолепная и энергичная, успешно ведет дела на киностудии «Пантер». Но вдруг мир вокруг нее начинает рушиться. Случайность? Нет! Зловещая тень клана Бонатти нависает над ней. И Лаки принимает вызов.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…