Снова твоя - [16]
— Так-то ты желаешь мне добра! Отличная подруга, нечего сказать, — шутливо пожурила ее Дороти. — А тебе не будет стыдно появляться на людях со мной?
— О чем ты? — в недоумении спросила Лиза.
— Я ведь буду красная, как вареный рак.
— Ладно, тогда будь осторожнее на солнце. Намажься всеми возможными кремами, лосьонами и маслами для загара и ложись под зонтик.
— Вообще-то у меня с собой только один флакон с лосьоном, — призналась Дороти.
— Зато у меня их целая дюжина! — торжествующе произнесла Лиза.
— Так вот, значит, что в твоих неподъемных чемоданах. Я уж начал подозревать, что очаровательная мисс Касл промышляет контрабандой, — с усмешкой сказал Марк и немедленно заслужил испепеляющий взгляд Лизы.
— Вы, юристы, вечно подозреваете законопослушных граждан во всех смертных грехах. А потом сами же и придумываете им оправдания, — заметила Дороти. — Кстати, мой младший сын тоже учится на юриста в колледже.
— Ваш… кто? — Похоже, Марк и впрямь был изумлен новостью. — Я предполагал, что имею дело с двумя молодыми неотразимыми женщинами…
— Моему сыну Стэнли восемнадцать. А дочери Эйприл двадцать один, — охотно ответила Дороти, не привыкшая делать из своего возраста тайну. — Спасибо за комплимент, Марк. Надеюсь, мы не стали менее привлекательными в ваших глазах?
— Отнюдь. Я восхищен.
Лиза насупилась. Похоже, Дороти и Марк забыли о ее существовании в тот самый момент, когда увлеклись взаимными дифирамбами.
— Особенно Лизой, — добавил Марк, заметив перемену в настроении новой знакомой. — Не в обиду будь вам сказано, Дороти, но ваша подруга умудрилась сохранить даже детские манеры. Только взгляните — абсолютный ребенок. Очаровательный и непосредственный.
Лиза тут же расцвела в улыбке, словно ее угостили самой вкусной и большой шоколадной конфетой на свете.
— Спасибо, Марк. Так уж и быть, я составлю тебе компанию в путешествии по Большому острову.
Марк и Дороти рассмеялись.
— Я уже сейчас готов просить твоей руки, Лиза, — со смехом заметил Марк и после недолгой паузы добавил: — В благодарность за твое согласие отправиться со мной в маленькое путешествие.
6
Дороти не спеша вышла из лифта. Сидеть весь вечер в номере, да еще в полном и отнюдь не гордом одиночестве — глупо, решила она. Наверняка в холле много отдыхающих. Может быть, с кем-нибудь из них удастся познакомиться, обсудить первые впечатления от пребывания на Гавайях. А впечатлений у Дороти было хоть отбавляй.
Хило — оказался довольно оживленным городком, со множеством отелей, кафе, ресторанов и сувенирных лавочек. Первую половину дня Дороти провела на чудесном песочном пляже, а после обеда отправилась гулять. В первую очередь она поразилась количеству и разнообразию местных магазинов.
Она купила себе добротные сандалии в крошечном бутике «Сандал стоп», располагавшемся в фойе отеля, футболку с надписью «Гавайи» для Стэнли. Также Дороти купила занимательную вещицу для Эйприл, которая меняла свой цвет, когда на нее падали солнечные лучи. Вечерний променад она завершила, посетив магазин, где приобрела несколько бутылок местного вина и три плитки местного же шоколада. Как заверил ее продавец, и вино, и шоколад можно купить только здесь, в другие штаты они не экспортируются. Наверняка вино и шоколад смягчат сердце Фрэнка, подумала Дороти.
К удивлению Дороти, холл отеля был пуст. Если, конечно, не считать нескольких администраторов, портье и парочки официантов, сновавших туда-сюда.
— Алоха! — громко воскликнул загорелый парень, явно обращаясь к ней, поскольку других людей в холле не было.
— Алоха! — в ответ поприветствовала его Дороти.
Забавное гавайское слово уже перестало ее удивлять и резать слух. За сегодняшний день Дороти слышала его по меньшей мере раз пятьдесят. У доброжелательных и открытых гавайцев оно означало все, что угодно. «Привет», «до свидания», «люблю тебя» и выражение радости. Что ж, нехитрое слово, а сколько смыслов!
— А почему вы не на луау? — Парень в пестрой рубашке, застегнутой всего лишь на пару пуговиц, был искренне изумлен.
— Где, простите? — Дороти впервые слышала слово «луау», а потому, чтобы не попасть впросак, проявив узость кругозора, решила сделать вид, что не расслышала.
Гаваец расплылся в широчайшей улыбке и охотно пояснил, явно испытав нечто вроде гордости за национальные традиции:
— Луау — вечеринка на открытом воздухе, человек на сто-двести, во время которой подается жареный кабан. Кстати, его сегодня целый день готовили в земляной печи. Вы можете взять билет у портье.
— Вот как, — задумчиво проронила Дороти, не зная, стоит ли отправляться в незнакомое место на сомнительное мероприятие да еще и одной. Лиза обещала вернуться только завтра утром.
— Тут не о чем и думать, — заметив ее колебания, сказал гаваец. — Луау обязательно стоит посетить. Такого вы не увидите нигде и никогда. Мы предпочитаем есть и развлекаться одновременно, поэтому скучать вам точно не придется. Если не возражаете, я составлю вам компанию.
Дороти изучающе посмотрела на парня. Высокий, загорелый, мускулистый. Темные, почти черные волосы. Такого же цвета глаза. Главное — широкая ослепительная улыбка и белоснежные ровные зубы.
Выхаживая женщину, найденную полуживой на берегу реки, Дэвис Харт думал, что всего лишь выполняет свой христианский долг. Так оно и было – до тех пор пока раны на лице незнакомки не зажили. Дэвис вдруг понял, что спас жизнь женщине, по вине которой погибла в автокатастрофе его жена. Более того, он успел к ней не только привязаться, но и полюбить. Полюбить ту, которую когда-то поклялся ненавидеть до конца своих дней. Что это – насмешка судьбы или, наоборот, – ее указующий перст?
Лорен и Трейси давно мечтали об отдыхе в Майами. Однако вопреки ожиданиям подруг вожделенный курорт оказался не только раем на земле, но и местом опасных интриг. К тому же Лорен едва не утонула в океане. Ее спас таинственный незнакомец, не пожелавший назвать свое имя. Лорен начинает разыскивать своего спасителя, еще не догадываясь, что эта мимолетная встреча уже изменила ее жизнь, которая никогда не будет прежней: дружба, любовь, зависть и ревность переплелись в запутанный клубок, распутать который под силу только настоящему чувству.
Свое тридцатилетие Джулия встретила в одиночестве. Молодость ускользает, а у нее до сих пор нет ни семьи, ни детей. Не пора ли начать жизнь заново и постараться исправить то, что еще можно исправить? Джулия отправляется на Гавайи и – о чудо! – встречает мужчину своей мечты. Любовь, солнце, тропический остров – пикантный коктейль, который отчасти утолит ее жажду жизни. Джулия лишь надеется, что ей не придется заплатить слишком высокую цену за недолгий миг счастья. Однако совершенно неожиданно курортный роман стремительно превращается в глубокое и серьезное чувство…
Он ее очаровал, потом исчез, испарился, словно они никогда и не встречались. Прошло два месяца! Целых два месяца, в течение которых Элис едва не сошла с ума, строя предположения, куда мог подеваться покоритель ее сердца. Стоило же ей заставить себя забыть его и вернуться к прежнему стабильному существованию, как Стивен снова ворвался в ее жизнь! На сей раз Элис самолично устранила его, выкинула как соринку из глаза. Но нет, Стивен словно злой рок преследовал ее! Когда же это закончится?! И тут Элис ждало ужасное открытие: помимо ненависти она испытывает к Стивенуи другое сильное чувство – любовь…
Больно, когда тебя предали, особенно если предали самые близкие люди. Терри была в шоке, узнав, что ее сестра-близнец Миа не только заменила ее на свадьбе, но и провела первую брачную ночь с Уиллом и забеременела. Ребенок совершенно не входил в планы амбициозной актрисы, мечтающей о Голливуде, и Миа предложила своей сестре взять малыша на воспитание. В конце концов, муж Терри – настоящий отец ребенка, пусть даже то, что сестры поменялись местами, навсегда останется для него тайной.Однако, как известно, скелеты пылятся в шкафах до того момента, пока кому-нибудь не придет в голову в них заглянуть.
Место секретарши – вовсе не то, о чем мечтала недавняя выпускница колледжа Лора Дарринг. И уж точно она не собиралась крутить роман со своим женатым боссом мистером Хоупсом. А вот ее подруга Элизабет не видит особых препятствий для любовной интрижки с сексуально притягательным Биллом Хоупсом. Тем более что его жену никто в глаза не видел. Однако Биллу не интересна красавица Элизабет, «серая мышка» Лора привлекает его куда больше. Но чем?
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…