Снисходительный любовник - [3]
Ресторан Карла находился на самой вершине холма, куда вела главная улица города. Выбравшись из машины и оглянувшись назад, Дженни увидела всю панораму оживленной гавани, раскинувшейся внизу. После чего Лэрри Кэмерон взял ее под руку и повел внутрь. Она почувствовала себя необыкновенно значительный оттого, что ее сопровождал такой мужчина. Он был действительно хорош собой — с гладкими каштановыми волосами и карими глазами и с опытной и уверенной повадкой. Он был не слишком высок, всего на голову выше ее, а небольшой акцент придавал ему особое очарование. Как замечательно, что она встретила такого мужчину в свой первый день в чужой стране. Она наблюдала за ним, пока он снимал куртку в вестибюле и передавал ее девушке в гардеробной, что было, вероятно, обычной процедурой, так как все посетители делали то же самое. Это была отлично скроенная кожаная куртка, а под ней оказался темный твидовый костюм, явно от дорогого портного. Дженни размышляла, кем же мог быть Лэрри Кэмерон.
Он не долго томил ее неизвестностью. Их провели к столику, расположенному в маленькой, обитой зеленой кожей кабинке. Она чувствовала необычную интимность, сидя в ней и глядя на Лэрри Кэмерона и слушая его болтовню в ожидании заказанной им еды. Его не смущал тот факт, что они только что познакомились. Он называл ее «Дженни» и непринужденно болтал, рассказывая о Лаверберн-Харбор и о себе.
— Довольно милое местечко. Чересчур многолюдное летом, когда начинаются отпуска, но это идет ему на пользу. Вы умеете плавать, Дженни? Вам нравится пляжный спорт и барбекю? А как насчет яхты? Я покатаю вас на своей яхте как-нибудь в воскресенье. Мы половим пикшу на леску, вернемся и зажарим ее на костре на скалах, рядом с маяком… Помимо туризма, в городе занимаются промышленным рыболовством и древесиной. Фермерством тоже.
— Так, значит, вы не фермер? — заметила Дженни.
— Нет. Бухгалтер. Я работаю в офисе Кэмеронов, когда невозможно этого избежать. Почти все в Лаверберн-Харбор принадлежит семье Кэмерон, а не мне. Мой большой братец Брюс всем заправляет. Черный Брюс, так его называют, и трудно подобрать лучшее прозвище. Он настоящий морской волк, не то что я. Я городской мальчик. Я летаю в Монреаль так часто, как могу. У меня там куча друзей, актеры, художники, музыканты. Иногда я играю в джазовой группе в клубе «Золотой кот» с двумя знакомыми парнями. «Кот» действительно веселое местечко.
Официантка принесла заказ. Дженни уставилась на огромную тарелку, которую поставили перед ней, — целый омар, уложенный между сочными креветками, снетками и другой крошечной рыбешкой, и все это на гигантском ложе из овощей.
— Неужели я должна все это съесть? — в изумлении воскликнула она.
— Разумеется, это стандартная порция.
Дженни оглянулась кругом и увидела, что перед всеми стояли такие же гигантские порции, поэтому она решила, что всему виной прохладный климат, который диктует такие зверские аппетиты. Омар, без сомнения, был великолепен. Она съела столько, сколько смогла, отвечая, в свою очередь, на вопросы Лэрри Кэмерона. Он спрашивал ее:
— Как долго вы собираетесь остаться в Лаверберн-Харбор, Дженни? Полагаю, с наступлением осени и вы снова исчезнете?
— Уеду? О нет. Я приехала сюда, чтобы поселиться со своим отцом.
— Неужели! Я думал, что вы здесь только на лето. Значит, вы собираетесь работать в магазине?
— Полагаю, что да, — ответила Дженни, свирепо расправляясь с клешнями. — М-м-м… Да, разумеется, я стану помогать отцу. На самом деле я никогда раньше не работала в магазине, но я хорошо считаю, и мне просто нравится встречать много новых людей. Вы не представляете, как ограничена жизнь в Бруденхэме.
— Лаверберн-Харбор — это не город, Дженни. Но вы, без сомнения, привлечете всех холостяков, которые станут покупать у вас соломенные шляпы или сладости на соленой воде, как только они услышат, что появилась новая хорошенькая девушка из Англии. — Его карие глаза сверкнули на нее. — Только не забудьте, что я первый вас встретил.
— Не забуду, — пообещала Дженни. — Вы были так добры, мистер Кэмерон…
— Лэрри.
— Лэрри, — поправилась она. — Так, значит, в Лаверберн-Харбор не так много девушек?
— Только две или три, на которых можно смотреть. В этих краях всегда больше мужчин, чем женщин. Поэтому соперничество такое острое.
— Последние несколько минут с вас не сводит глаз одна девушка, — сказала ему Дженни. — За тем круглым столом, вон там, с бородатым мужчиной.
Лэрри повернул голову. Девушка, о которой шла речь, помахала ему рукой и прокричала теплым контральто:
— Привет, мальчик!
Она была очень смуглой, с черными вьющимися волосами, убранными со лба; на ней был яркий желтый свитер, а на стуле висел меховой жакет. Лэрри улыбнулся, небрежно кивнул ей и ее сопровождающему, а потом снова обернулся к Дженни.
— Это девушка из Лаверберн-Харбор, — сказал он. — Грейс Ирвин. Ее предки содержат «Лейдис-Хаус».
— Что это? — поинтересовалась Дженни.
— Гостиница. По субботам ты будешь ходить туда на танцы. Мужчина — ее брат Эван. Я полагаю, они возвращаются домой.
— Поедут с нами на пароходе?
— Нет. Эван на машине. Ты не можешь съесть все на тарелке, Дженни? Нет? Тогда посмотрим, что у них сегодня на десерт.
О непростых отношениях между любящими людьми, о надежде и разочарованиях, о сомнениях и неожиданных подарках судьбы рассказывает захватывающий роман английской писательницы. До последних страниц он держит читателя в напряжении. И заставляет переживать: неужели столь располагающие к себе, так много пережившие главные герои не будут вознаграждены — автором и своенравной судьбой? Или они все же обретут счастье?..
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Они встретились случайно — богатый австралийский фермер Джек Морган и экстравагантная Брайони Лестер, приехавшая в городок работать дизайнером. Встретились — и их словно магнитом потянуло друг к другу.Джек, один воспитывающий дочь, понимает, что девочке нужна мать. Но дело в том, что он уже наметил для роли будущей жены спокойную и правильную Дайану, а вот Брайони… Более непонятного и взбалмошного существа он еще не видел.
Она, Он и Его жена. Сюжет вечный. Как часто возникают в жизни такие треугольники!Ольга преподает в университете. Нет, она не кисейная барышня и не синий чулок. Просто очень одинокая молодая женщина… Однажды вечером в парке в нее попадает снежок: дурачатся папа и дочка, девочка не рассчитала броска и попала в незнакомку. Ее папа, ровесник нашей героини, стал извиняться, озорно смеясь глазами. И Ольга попалась… Не спасло даже профессиональное знание литературы и вечных любовных сюжетов. Задушевная беседа за чашечкой чая, робкий взгляд и слова благодарности, и Ольга влюбилась безоглядно… А спустя время узнала, что жена Вадима лежит в роддоме…
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…