Смерть на Ниле / Death on the Nile - [4]

Шрифт
Интервал

On this particular night, M. Blondin had exercised his royal prerogative three times – once for a Duchess, once for a famous racing peer, and once for a little man of comical appearance with immense black moustaches and who, a casual onlooker would have thought, could bestow no favour on Chez Ma Tante by his presence there.

M. Blondin, however, was positively fulsome in his attentions. Though clients had been told for the last half hour that a table was not to be had, one now mysteriously appeared, placed in a most favourable position. M. Blondin conducted the client to it with every appearance of empressement.

‘But naturally, for you there is always a table, Monsieur Poirot! How I wish that you would honour us oftener!’

Hercule Poirot smiled, remembering that past incident wherein a dead body, a waiter, M. Blondin, and a very lovely lady had played a part.

‘You are too amiable, Monsieur Blondin,’ he said.


‘And you are alone, Monsieur Poirot?’

‘Yes, I am alone.’

‘Oh, well, Jules here will compose for you a little meal that will be a poem – positively a poem! Women, however charming, have this disadvantage: they distract the mind from food! You will enjoy your dinner, Monsieur Poirot, I promise you that. Now as to wine-’

A technical conversation ensued, Jules, the maître d’hotel, assisting.


Before departing, M. Blondin lingered a moment, lowering his voice confidentially.

‘You have grave affairs on hand?’

Poirot shook his head.

‘I am, alas, a man of leisure,’ he said softly. ‘I have made the economies in my time and I have now the means to enjoy the life of idleness.’

‘I envy you.’

‘No, no, you would be unwise to do so. I can assure you, it is not so gay as it sounds.’ He sighed. ‘How true is the saying that man was forced to invent work in order to escape the strain of having to think.’

M. Blondin threw up his hands.

‘But there is so much! There is travel!’

‘Yes, there is travel. Already I have done not so badly. This winter I shall visit Egypt, I think. The climate, they say, is superb! One will escape from the fogs, the greyness, the monotony of the constantly falling rain.’

‘Ah! Egypt,’ breathed M. Blondin.

‘One can even voyage there now, I believe, by train, escaping all sea travel except the Channel.’


‘Ah, the sea, it does not agree with you?’

Hercule Poirot shook his head and shuddered slightly.

‘I, too,’ said M. Blondin with sympathy. ‘Curious the effect it has upon the stomach.’

‘But only upon certain stomachs! There are people on whom the motion makes no impression whatever. They actually enjoy it!’

‘An unfairness of the good God,’ said M. Blondin. He shook his head sadly, and, brooding on the impious thought, withdrew.

Smooth-footed, deft-handed waiters ministered to the table. Toast Melba, butter, an ice pail, all the adjuncts to a meal of quality.


The orchestra broke into an ecstasy of strange discordant noises. London danced.

Hercule Poirot looked on, registered impressions in his neat orderly mind.

How bored and weary most of the faces were! Some of those stout men, however, were enjoying themselves… whereas a patient endurance seemed to be the sentiment exhibited on their partners’ faces. The fat woman in purple was looking radiant… Undoubtedly the fat had certain compensations in life… a zest – a gusto – denied to those of more fashionable contours.

A good sprinkling of young people – some vacant-looking – some bored – some definitely unhappy. How absurd to call youth the time of happiness – youth, the time of greatest vulnerability!

His glance softened as it rested on one particular couple. A well-matched pair – tall broad-shouldered man, slender delicate girl. Two bodies that moved in a perfect rhythm of happiness. Happiness in the place, the hour, and in each other.

The dance stopped abruptly. Hands clapped and it started again. After a second encore the couple returned to their table close by Poirot. The girl was flushed, laughing. As she sat, he could study her face as it was lifted laughing to her companion.


There was something else beside laughter in her eyes. Hercule Poirot shook his head doubtfully.

‘She cares too much, that little one,’ he said to himself. ‘It is not safe. No, it is not safe.’

And then a word caught his ear. Egypt.

Their voices came to him clearly – the girl’s young, fresh, arrogant, with just a trace of soft-sounding for-eign Rs, and the man’s pleasant, low-toned, well-bred English.

‘I’m not counting my chickens before they’re hatched, Simon. I tell you Linnet won’t let us down!’

I might let her down.’

‘Nonsense – it’s just the right job for you.’

‘As a matter of fact I think it is… I haven’t really any doubts as to my capability. And I mean to make good – for your sake!’

The girl laughed softly, a laugh of pure happiness.

‘We’ll wait three months – to make sure you don’t get the sack – and then-’

‘And then I’ll endow thee with my worldly goods – that’s the hang of it, isn’t it?’

‘And, as I say, we’ll go to Egypt for our honeymoon. Damn the expense! I’ve always wanted to go to Egypt all my life. The Nile and the Pyramids and the sand…’


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Час ноль

В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.


Рекомендуем почитать
Пересуды

Роман знаменитого фламандского писателя, современного классика Хуго Клауса (1929–2008) «Пересуды» рассказывает о трагической судьбе братьев Картрайссе — бывшего наемника и дезертира Рене и несчастного инвалида Ноэля. Острая социальная критика настоящего и прошлого родной Фландрии скрывается в романе за детективным сюжетом.На русском языке публикуется впервые.


Дорога в рай

Озеро Тахо, 1973 год. Майклу Сатариано, который в молодости сражался с бандой Капоне в Чикаго, исполнилось пятьдесят лет, и теперь он управляет казино, которое принадлежит Синдикату. Когда крестный отец мафии Сэм Гьянкана приказал Майклу убить известного своей жестокостью гангстера по прозвищу Бешеный Сэм, он отказался это сделать. Однако Бешеный Сэм убит, и в происшедшем обвинили Майкла. Чтобы спасти семью, он соглашается стать свидетелем обвинения и воспользоваться Программой защиты свидетелей…


Запонки императора, или Орехи для беззубых

В центре повести Ларисы Исаровой «Запонки императора, или орехи для беззубых» — незаурядная героиня, занимающаяся расследованием преступления. Было напечатано в журнале «Смена» 1992, 4-6.


Омут. Оборотная сторона доллара. Черные деньги

В сборник детективных романов Росса Макдональда вошли мало известные российскому читателю романы. В центре повествования — картины нравов состоятельных слоев американского общества, любовь и ненависть, страх и отчаяние, предательство и погоня за богатством. Романы отличает занимательная интрига, динамичность повествования, глубокое проникновение во внутренний мир героев.


Нотка бергамота

Выдуманный сюжет действует в унисон с реальностью!Лето 2009. Магистр астрологии профессор Михаил Мармаров расследует весьма изощренное убийство звезды телеэкрана. Убийца не точит ножи, не следит за жертвой сквозь оптический прицел. Его оружие — всполохи резонанса: он нажимает курок, взведенный нами. По недомыслию, по легкомыслию. Нами.Убедившись, что его виртуальный метод действует, злодей, возомнивший себя владыкой мира, пробует применить свой метод на участниках саммита «Большой Восьмерки» (G-8) в июле 2009 года.


Не бойся Адама

Поль Матисс, бывший агент спецслужб, а ныне практикующий врач, мечтает об одном — добыть средства для своей клиники, где он бесплатно «собирает по частям» молодых рокеров и автомобилистов, ставших жертвами дорожных катастроф. Только поэтому он соглашается принять предложение старинного друга и наставника, когда-то обучившего его шпионской премудрости, возглавить расследование загадочного дела, первый эпизод которого произошел в далекой Польше. Экстремисты от экологии разгромили биолабораторию — вроде бы с целью освободить подопытных животных.


Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express

Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса».


Зло под солнцем / Evil Under the Sun

В романе «Зло под солнцем» Эркюлю Пуаро предстоит побывать на респектабельном курорте. Однако покой великому сыщику только снится: даже на отдыхе ему придется заняться привычным делом – расследовать убийство. На первый взгляд картина ясна – виной всему любовный треугольник. Но треугольник может оказаться и четырех- и пятиугольником, а вполне вероятно, и куда более сложной геометрической фигурой.