Слуги и снег - [18]
ОРИАНА. Так и есть, мое обручальное кольцо.
БАЗИЛЬ. Мой подарок!
ОРИАНА (Марине). Ты его украла!
МАРИНА. Не крала я, клянусь Богом, ничего я не знаю…
БАЗИЛЬ. Ориана, цыган был в спальне?
ОРИАНА. Нет. Она украла кольцо и отдала ему.
МАРИНА. Не крала, я, не крала!
ХАНС ДЖОЗЕФ. Ваша милость, отдай его мне на расправу. Наконец-то за руку схватили!
БАЗИЛЬ (Патрису). Что скажешь?
ПАТРИС. Я украл, ваша милость, моя вина. Простите.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Мне его отдай, мне. Попался…
БАЗИЛЬ. Нет. Его надо сдать в полицию.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Смысла нет, ваша милость. Полицию отсюда не докличешься.
ПАТРИС (падает на колени). Только не в полицию! Пожалуйста, ваша милость, только не в полицию! Они за решетку упекут, а выпустить позабудут!
ПИТЕР ДЖЕК. Верно, ваша милость, сгноят заживо.
ПАТРИС. Не отдавайте меня в полицию!
БАЗИЛЬ. Встань! Ты же мужчина!
ПАТРИС встает было, но тут же снова бухается на колени.
Я-то думал, ты воруешь только, чтоб есть да пить!
ПАТРИС. Я знаю, нельзя такие вещи…
ОРИАНА. Он не крал кольца!
ХАНС ДЖОЗЕФ. Позволь мне его проучить…
ОРИАНА. Базиль, ты что, спятил? Он же девчонку прикрывает. Она украла!
БАЗИЛЬ. Но кольцо было у него на руке.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Мы тут себе и судьи и палачи. Позволь, ваша милость…
БАЗИЛЬ. Надо заставить его трудиться.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Не будет он.
ПАТРИС. Буду! Буду!
ХАНС ДЖОЗЕФ. Куда проще и лучше взгреть его хорошенько!
БАЗИЛЬ (Патрису). Встань!
ПАТРИС (поднимается, но тут же снова падает на колени). Умоляю, ваша милость…
ОРИАНА (Марине). Ты взяла!
МАРИНА. Не брала я!
БАЗИЛЬ. Взял цыган, он же сам признался. Он неисправимый вор и должен быть наказан. На пользу пойдет.
ПАТРИС. Ох не пойдет.
БАЗИЛЬ. И другим неповадно будет. В конце концов, это по справедливости. Преступление требует наказания.
ХАНС ДЖОЗЕФ. Верно, ваша милость, верно.
ОРИАНА. Он и раньше воровал. Где был твой праведный гнев?
БАЗИЛЬ. Одно дело буханка хлеба, другое – бриллиантовое кольцо.
ПАТРИС. Конечно, ваша милость, и я так думаю. Нельзя мне было…
ОРИАНА. Не понимаю, почему вина зависит от ценности украденного? Ладно, кольцо как-никак мое. Ты прощал ему хлеб, а я прощу кольцо. Тем более что оно в целости и сохранности.
БАЗИЛЬ. Ты сама хотела, чтоб я был тверд. Ну вот – я проявляю твердость. Сама хотела, чтоб я пользовался своей властью. Я и пользуюсь.
ОРИАНА. А этому – Максиму – ты позволяешь красть дичь из парка.
БАЗИЛЬ. Это совсем иное дело.
ОРИАНА. Приносишь в жертву слабых, а сильные остаются безнаказанными. Ты их боишься.
БАЗИЛЬ. Ориана! Не здесь!
ОРИАНА. Бедный цыган. Базиль, прошу, отпусти его. А я уж выпытаю у девчонки правду.
МАРИНА. Я боюсь, не отдавайте меня ей!
ОРИАНА. Не вопи.
ПАТРИС. Прошу вас, умоляю, ваша милость…
ХАНС ДЖОЗЕФ. Куда проще – отдай его мне, и дело с концом.
БАЗИЛЬ. Ладно, забирай, бей, что хочешь с ним делай, мне уже тошно…
ОРИАНА. Базиль, как ты можешь? После всех высоких слов…
ПАТРИС (ползет за Базилем на коленях, Ханс Джозеф безуспешно тянет его в другую сторону). Ваша милость, выслушайте! Я ж этот народ знаю. До смерти забьют! Не заслужил я смерти, умоляю, ваша милость, спасите!
БАЗИЛЬ. Ханс Джозеф, ты за него в ответе. Помни, жизнь только за жизнь. Цыгана не убивать, не калечить.
ПАТРИС. Они убьют меня, убьют!
ОРИАНА. Базиль, останови их!
БАЗИЛЬ. Святой отец, проследите…
ОРИАНА. Стойте!
БАЗИЛЬ. Ориана, не обсуждай моих приказов. Прочь с дороги.' ХАНС ДЖОЗЕФ уволакивает горестно стенающего Патриса. За ними выходит отец АМБРОУЗ.
ОРИАНА (Марине). Ты во всем виновата!
МАРИНА (Базилю). Ваша милость, простите меня, я взяла кольцо, моя вина.
ОРИАНА. Ну вот, пожалуйста!
МАРИНА. Но это случайно вышло. Ее милость показывала нам драгоценности, я примерила кольцо, а снять позабыла.
ОРИАНА. Вот это уже похоже на правду. Ну же, Базиль, останови Ханса Джозефа!
БАЗИЛЬ. Нет, не буду. Ты ведь хотела положить кольцо на место, верно, Мариночка?
МАРИНА. Да, ваша милость.
БАЗИЛЬ. Ну вот, значит кольцо все-таки украл цыган. Пускай вздрючат. Он заслужил – не за это, так за что-нибудь другое. Я пошел спать.
ОРИАНА. Хорошо. Девчонку оставь мне.
МАРИНА. Нет.
ОРИАНА. Отдавай ключи! Тоже мне, экономка! Шлюха она, а не экономка. И врет, глазом не моргнет, лишь бы отбрехаться, спихнуть вину на цыгана!
МАРИНА. Я правду сказала…
БАЗИЛЬ. Ориана, не мучай бедную девочку.
ОРИАНА. Нашел девочку! Я с ней разделаюсь!
МАРИНА. Ну уж нет! Вам меня не тронуть!
Швыряет ключи на пол.
БАЗИЛЬ. Марина, как ты смеешь?!
МАРИНА. Вы разрушили мою любовь, отняли у меня Патриса, – вы, вы оба!
БАЗИЛЬ. Уведи ее, Питер Джек. Все это весьма прискорбно…
ПИТЕР ДЖЕК приближается.
МАРИНА. Ну, тогда я все скажу. Все, чего вы не знаете. Приехали,, судите нас, расправу чините. А главного не знаете.
ПИТЕР ДЖЕК. Марина! Не надо!
Пытается закрыть ей рот рукой.
МАРИНА. Не смеют они нас судить! Кровь всегда наружу проступает.
ПИТЕР ДЖЕК. Марина, погоди! Я уведу ее, это истерика.
БАЗИЛЬ. Пускай говорит. Что ты сказала, Марина? Да отпусти же ее! Слышишь, Питер! Немедленно отпусти. Так что ты сказала?
МАРИНА. Ваш отец убил моего мужа.
ПИТЕР ДЖЕК. Замолчи, ради всего святого!!!
МАРИНА. Да, убил. Мы сами слышали крики…
У двери появляются ХАНС ДЖОЗЕФ и отец АМБРОУЗ. Расстроенный ПИТЕР ДЖЕК пытается оттеснить их и закрыть дверь у них перед носом.
Айрис Мердок по праву занимает особое место среди современных британских прозаиков. Писательница создает для героев своих романов сложные жизненные ситуации, ставит их перед проблемой выбора, заставляя проявлять как лучшие, так и низменные черты характера. Проза Айрис Мердок — ироничная, глубокая, стилистически отточенная — пользуется и всегда будет пользоваться популярностью среди любителей настоящей литературы.«Черный принц» — одно из самых значительных произведений, созданных Айрис Мэрдок. Любовь и искусство — вот две центральные темы этого романа.
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Айрис Мердок (1919–1999) — известная английская писательница. Ей принадлежит около трех десятков книг, снискавших почитателей не в одном поколении и выдвинувших ее в число ведущих мастеров современной прозы.«Единорог» — одно из самых значительных произведений писательницы. Героиня романа Мэриан Тейлор, ставшая «компаньонкой» странной дамы, живущей уединенно в своем замке, постепенно начинает понимать, что её работодательница. в действительности — узница. И не только собственных фантазий, но и уехавшего семь лет назад мужа.
«Колокол» — роман одной из наиболее значительных писательниц современной Англии Айрис Мёрдок, посвященный нравственно-этическим проблемам.
Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь…«Под сетью» — первая книга Айрис Мёрдок, благодаря которой писательница сразу завоевала себе особое место в английской литературе.Перевод с английского Марии Лорие.
Айрис Мёрдок (1919–1998) — одна из самых известных современных писательниц Великобритании, по образованию философ, много лет преподавала в Оксфорде. Ее произведения — это тончайший психологический анализ человеческих отношений, сложных и запутанных, как чаще всего и бывает в жизни. В романе «Дикая роза» (1962) она предстает знатоком женской души — одинокой и страдающей в мире, который сам по себе является клубком противоречий: светлые чувства и низменные пороки, разгул плоти и возвышенная жажда искусства, откровенность «до самого донышка» и хитроумный обман.