Случайная свадьба - [37]
Может быть, это Харрис выступал в роли Кровавого аббата; но если это так, то зачем? Нэш мог понять его желание «подработать» на завышении арендной платы, но зачем терроризировать женщину и детей? И пока Мэдди и детям продолжают угрожать, он не мог оставить их на произвол судьбы.
Это была проблема. Как только он скажет Мэдди, что к нему вернулась память, она тут же начнет наслаивать на его отъезде. Тем более что, как оказалось, у него совсем недалеко отсюда имеется огромный дом, в котором не менее дюжины спален. Зачем ей позволять ему спать на ее кровати?
Ему нравилось спать на ее кровати. Причем нравилось больше, чем следует.
Ни с какой другой женщиной у него так не бывало.
До его сознания мало-помалу дошло, что ему вообще не хочется отсюда уходить.
Как, черт возьми, такое произошло?
Он всегда предпочитал необременительные отношения с женщинами — никаких привязанностей, никаких обязательств — и выбирал среди леди любовниц, которых устраивало то же самое. У него было правило: необременительная связь, неглубокое чувство и расставание без проблем.
Однако то, что происходило между ним и Мэдди Вудфорд, никак нельзя была назвать необременительным или неглубоким, его кораблик уносило в такие воды, в которых он никогда не плавал, в моря, которые ему всю жизнь удавалось обходить стороной и которые он не планировал начать осваивать сейчас.
Но если он вовремя заметил опасность — а он это сделал, — то он может принять меры.
Слава Богу, к нему вернулась память. Забыть собственное имя плохо, однако значительно хуже забыть об опасности, которую представляет собой Мэдди Вудфорд для его душевного покоя.
Слава Богу, ей хватило здравого смысла остановить его, когда он пытался заставить ее заняться с ним любовью. Несколько поцелуев не считаются, хотя, целуя ее, он испытал такие чувства, каких никогда не испытывая с другими женщинами. Возможно, конечно, что это было побочным последствием амнезий.
Он все еще мог уйти, спасти себя, спасти их обоих от компрометирующей связи, которая не нужна ни ему, ни ей. Он так и сделает. Он сегодня же, во второй половине дня, уедет в Уайтторн.
Но что, если Мэдди и детям предстоит пережить еще одну ночь ужаса?
Пропади все пропадом! Он не может допустить, чтобы такое произошло.
У него и впрямь не было выбора. Придется ему остаться здесь. Он устроит ему ловушку, поймает этого сукина сына и уж постарается, чтобы его под надежной охраной выслали из страны куда-нибудь на край света. После этого Мэдди и дети будут в безопасности, и он сможет уехать отсюда с чистой совестью.
Он решил пока не говорить ей, что вернулась намять. По сути дела, это не будет ложью: он просто не скажет всей правды.
А тем временем он постарается держаться от соблазнительной Мэдди Вудфорд на почтительном расстоянии.
— Мисс Вудфорд, это для вас, — сказал он, когда Мэдди вернулась в коттедж, и протянул ей банкноту.
Она взяла ее не глядя, но когда увидела, что у нее в руке, открыла рот от удивления.
— Десять фунтов? За что?
— Считайте, что за ночлег и питание.
Она уставилась на хрустящую новенькую купюру.
— Десять фунтов? Но это слишком большая сумма за приют на несколько дней и питание, ведь вы почти ничего не ели.
Зачем она спорит? У него есть деньги, а ей, как известно, они очень нужны. Но десять фунтов — непомерная сумма.
Десять фунтов — это больше, чем заработок служанки за год.
К тому же у него черепная травма. Она не хотела воспользоваться этим обстоятельством в своих интересах.
— Возьмите деньги, — сказал он, — и обещайте не говорить больше о том, что отошлете меня к викарию. — Увидев выражение ее лица, он добавил: — Конечно, все это до тех пор, пока ко мне не вернется память.
— Понятно. Это подкуп. Ведь если викарий спросит меня, вы ожидаете, что я ему солгу.
— Разумеется, нет, — вежливо заявил он. — Я уверен, что вы ответите в присущей вам манере.
Его синие глаза весело поблескивали. Он имел в виду, что она лжет, не говоря всей правды. Да, так оно и было. К этому ее вынуждали обстоятельства.
Банкнота призывно похрустывала в ее руке, словно маленькая бумажная сирена соблазняла ее своей песней. Она не могла отдать ее назад — просто не могла.
— Не смотрите на меня так, — сказал он. — Еще немного — и моя память вернется, уверяю вас. У меня уже было несколько небольших проблесков. Так, ничего важного. Но я уверен, что ждать осталось недолго.
— Я возьму деньги, спасибо. Но вы должны позаботиться о том, чтобы вас не видел никто из жителей деревни, — сказала она. — Если кто-нибудь узнает, разразится страшный скандал. Мужчина, который лежит без сознания, — это одно, но красивый и явно полный жизненной энергии джентльмен — совеем другое дело.
Однако остаться без крыши над головой — это хуже любого скандала.
Бездомными они, конечно, не останутся. Она вернется в Файфилд-Плейс, но не допустит, чтобы дети голодали или жили на улице. После визита мистера Харриса перспектива возвращения туда висела над ней словно дамоклов меч.
А с этими десятью фунтами она на какое-то время будет в безопасности. До тех пор пока к нему не вернется память.
Она убрала банкноту в жестяную коробочку, добавив ее к лежавшим там семи пенсам, которые всего десять минут назад составляли то, что удерживало ее семью от полной нищеты.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись домой после восьми лет войны, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Жизнь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в скором времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво спокойному солдату..
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…