Словарь употребления буквы Ё - [3]

Шрифт
Интервал


бытьё (житьё-бытьё), бытьём


бьёт(ся) [бить(ся)]


бэбёнок (БСРЖ)


бэбиёнок (БСРЖ)

В


вайё (воловье дышло) (Даль)


валежник (неправ. валёжник)


валёж на скот (РСЯР)


валёжка (СРВЖ)


валёк


валёр


валочно-трелёвочный


валуёв, валуём (валуй -вид грибов)


вальдшнепёнок


вальдшнепёночек


вальё (БСРЖ)


ванёк (простак)(жарг.)


ванёк (БСРЖ)


варанёнок


варёнка (ткань и изд. из неё)


варёнки (штаны, брюки)


варёно-копчёный


варёный (прил.)


варёха (БСРЖ)


васёк (БСРЖ)


василёвец (В.Ч.)


василёвцы (В.Ч.)


василёк, василёчек


василёк (БСРЖ)


ваучерёнок (БСРЖ)


вафёл (БСРЖ)


вафлёр (БСРЖ)


вафлёрша (БСРЖ)


вахтёр (не рек. устар. ва'хтер)


вахтёрский


вахтёрша


вберёт(ся) [вобрать(ся)]


вбрёл (в воду)


введённый, -ён, -ена


введёт(ся) [ввести(сь)]


ввёз [ввезти]


ввезённый


ввезёт [ввезти]


ввёзший


ввёл(ся) [ввести(сь)]


ввёрнутый; ввёрнут, -а, -о


ввёрстанный, -ан, -ана


ввёрстка


ввёртка


ввёртывание


ввёртывать(ся)


ввёрстывать(ся)


ввёртывать


вволочённый


вволочёт [вволочь]


вгрёб, вгрёбка (РСЯР)


вгрызёт(ся) [вгрызть(ся)]


вдёжка


вдёргивание


вдёржка


вдёрнутый


вдвоём


вдёргивать(ся)


вдёрнуть(ся)


вдолбёжку


вдолблённый, -ён, -ена


вдохнёт [вдохнуть]


вдохновлённый, -ён, -ена (прич.), но вдохновенный


ведённый, -ён, -ена


ведёный (БСРЖ)


ведёрница


ведёрко


ведёрный


ведёрочко


ведёрочко (БСРЖ)


ведёрочный


ведёрце


ведёрышко


ведёт [вести]


ведьма-труболётка (РСЯР)


везённый, -ён, -ена


везёт [везти]


векселёк


векша (вёкша – неправ.)


векшёнец (СГЖСССР, Швеция)


векшёнцы (СГЖСССР, Швеция)


велотренажёр


венёвец (СГЖСССР)


венёвцы (СГЖСССР)


вензелёк


вензелёчек


верёва (БСРЖ)


верёвка


верёвочка


верёвочник


верёвочный


вереёй [верея]


вережёная лошадь (опоенная) (РСЯР)


веретёна (мн. ч. от веретено)


веретёнка (машинное масло)


веретённый


веретённое (масло) (О.К.)


веретёнце и веретенце


веретёнщик


веретьё (А. Прел.)


веретьём и вере'тье, вере'тьем


вернёт(ся) [вернуть(ся)]


вернёхонько


вертёж


вертикально-подъёмный


вертолёт


вертолёт (СРСЮЮ)


вертолёт-кран


вертолётный


вертолётовылет


вертолётоносец


вертолётоносный


вертолётостроение


вертолётостроитель


вертолётостроительный


вертолётчик


вертолётчица


верша и вёрша


веселёхонький


веселёхонько


веселёшенький


веселёшенько


весельный и вёсельный


весёленький


весёлка 1. лопатка для размешивания растворов, 2. гриб)


весёлка (БСРЖ)


весёловец (СГЖСССР)


весёловцы (СГЖСССР)


весёлость


весёлый, вёсел


весьёгонский


ветрожёлклый (РСЯР)


ветролёт (НВМ)


ветролётка (РСЯР)


вечёрка (веч. смена, занятие)


«Вечёрка» (вечерняя газета)


вечёрница рыжая (летучая мышь)


вечнозелёный


вечномёрзлый


вешённый


вёдра, вёдер и т. д. [ведро]


вёдро (о погоде) (Даль)


вёдрышко


вёз [везти]


вёзший


вёл [вести]


в ём (в нём)


вёрджинел


вёрзни (лапти)


вёрстанный, -ан, -ана


вёрстка


вёрстный


вёрсты


вёрстывать (РСЯР)


вёрст (мн. ч. от верста)


вёрстный (РСЯР)


вёртки (БСРЖ)


вёрткий


вёрткость


вёсла, вёсел и т. д. [весло]


вёсла на' воду! (СРВЖ)


вёсны, вёсен и т. д. [весна]


вётлы, вётел и т. д. [ветла]


вёшенец (СГЖСССР)


вёшенка (гриб)


вёшенцы (СГЖСССР)


вёшка, -и (палка, воткнутая в дно) (О.К.)


вживлённый


взаём и взаймы


взаимозачёт


взаиморасчёты


взачёт


взахлёб


взахлёст


взберётся [взобраться]


взбешённость


взбешённый, -ён, -ена


взбодрённость


взбодрённый, -ён, -ена


взборождённый, -ён, -ена


взбредёт [взбрести]


взбредший


взбрёл [взбрести]


взбугрённый, -ён, -ена


взбурлённый, -ён, -ена


взва'ленный и взвалённый, -ён, -ена


взведённый, -ён, -ена


взведёт [взвести]


взвезённый


взвёзший


взвёл [взвести]


взвеселённый, -ён, -ена


взви'хренный и взвихрённый, -ён, -ена


взволочённый, -ён, -ена


взволочёт(ся) [взволочь(ся)]


взворошённый, -ён, -ена


взгорячённый, -ён, -ена


взгромождённый, -ён, -ена


взгрустнёт(ся) [взгрустнуть(ся)]


вздвоенный [вздвоить]


вздвоённый [вздвоить]


вздёв (РСЯР) и (Даль)


вздёвка (Даль)


вздёвочный, -ая (Даль)


взлёжка (Даль)


вздёргивание


вздёргивать(ся)


вздёржка


вздёрнуть(ся)


вздёрнуть (БСРЖ)


вздёрнутый


вздёрщик


вздохнёт [вздохнуть]


вздремнёт [вздремнуть]


взлёт


взлётка


взлётно-посадочный


взлётный


взлёток (РСЯР)


взлётчивый (РСЯР)


взлущённый, -ён, -ена


взманённый, -ён, -ена


взмахнёт [взмахнуть]


взмёл [взмести]


взмёт


взмётанный, -ан, -ана


взмётка (РСЯР)


взмётная монетка (РСЯР)


взмётчик (РСЯР)


взметённый, -ён, -ена


взметёт [взмести]


взметнёт [взметнуть]


взмётший


взмедитнёшь [взмедитнуть]


рыба взмётывается из воды (РСЯР)


взмётывание


взмётывать(ся)


взнёс [взнести]


взнесённый, -ён, -ена


взнесёт [взнести]


взнёсший(ся)


взобьёт [взбить]


взовьёт(ся) [взвить(ся)]


взойдёт [взойти]


взорвёт(ся) [взорвать(ся)]


взошёл [взойти]


взрастёт [взрасти]


взращённый, -ён, -ена


взревёт [взреветь]


взрёвывать


взрывозащищённый


взрыхлённый, -ён, -ена


взряблённый, -ён, -ена


взъём (РСЯР)


взъёмный (РСЯР)


взъёмистая гора (РСЯР)


взъёмчивая пружина (РСЯР)


взъёрзнул (Даль)


взъёрш (РСЯР)


взъярённый, -ён, -ена


взятьё (штурм) (САМ)


взятьём (штурмом) (САМ)


виброзащищённый


вибромассажёр


видеоплёнка


видеоприём (НВРЛ)


вивёр


вивёрство


видни'м-виднёшенько


визготнёй [визготня]


визитёр


визитёрша


вильнёт [вильнуть]


виндсёрфер


виндсёрфинг (спорт)


виндсёрфинговый (НВРЛ)


винёвка (САМ)


винно-ликёрный


винохлёб


винтёр


виршеплёт


виршеплётство


висилёк (БСРЖ)


вискарём (от виски)


витьё, витьём


вишнёвец (СГЖСССР)


вишнёвцы (СГЖСССР)


вишнёвка


вишнёвочка


вишнёвый


вклёпанный, -ан, -ана


вклёпка


вклёпывание


вклёпывать(ся)


включённый, -ён, -ена


вкоренённый, -ён, -ена


вкрадётся [вкрасться]


вкреплённый


вкуёшь [вковать]


вкушённый, -ён, -ена


влагоёмкий


влагоёмкость


влечёт(ся) [влёчь(ся)]


влёгкую


в лёжку


влёкшийся


Рекомендуем почитать
Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.