Словарь Сатаны - [20]
Один такой пострадал при крушении поезда, и ему, чтобы привести в чувство, влили в рот вина. «Пойлак, винтаж семьдесят третьего года», – пробормотал он и умер.
Золотуха сущ. – Болезнь, которая в старину легко излечивалась одним прикосновением короля, а теперь вот с нею приходится обращаться к врачам. Например, благочестивейший Эдуард Английский имел обыкновение возлагать свою монаршью длань на своих болеющих подданных и исцелять их.
Так говорил Врач в «Макбете». Считалось, что это полезное свойство королевской руки могло передаваться по наследству вместе с прочей собственностью короны. Вот слова Малькольма из того же «Макбета»:
Но дар этот все-таки порой пропадал из королевского наследства – позднейшие английские государи целительством отнюдь не славились, и болезнь, которая некогда звалась королевской, ныне скромно именуется скрофулой – от латинского слова «scrofa», что означает «посев». Автор следующей эпиграммы, равно как и время ее написания, известны вашему покорному лексикографу, но здесь я скажу лишь, что возраст этих строк показывает, что хихикать над шотландской народной болячкой не перестали до сих пор.
Вера в то, что болезни могут быть вылечены королевским прикосновением, умерла, но как и многие усопшие суеверия оставила след в обычаях, причем вполне достаточный, чтобы то и дело вспоминать о ней. Практика выстраиваться в очередь, чтобы пожать руку президента, не имеет никакого иного происхождения. Когда этот высший чиновник пытается таким образом исцелить
тогда и он сам и его пациенты словно бы вновь зажигают свои факелы от огня веры, который некогда был разожжен в алтаре и долгие годы поддерживался людьми всех сословий. Это являет собой прекрасный и поучительный пример так называемого пережитка, одного из тех, с помощью которых романтическое прошлое проникает в наше прагматичное настоящее.
Зоология сущ. – Наука и история животного царства, включая и его царя, муху домашнюю (Musca prokljatika). Отцом зоологии, по всеобщему признанию, является Аристотель, но имя ее матери до нас не дошло. Двумя из наиболее прославленных истолкователей этой науки были Бюффон и Оливер Голдсмит, из трудов которых (L'Histoire generale des animaux и A History of Animated Nature) мы можем узнать, что домашняя корова сбрасывает свои рога каждые два года.
И
Иго сущ. – Орудие, дорогие леди, латинскому наименованию которого – «jugum», – мы обязаны одним из самых красочных слов нашего языка. Слово это определяет положение супругов весьма точно, ясно и остро. Тысяча извинений, но… против правды не попрешь.
Играсущ. – Изобретение, предназначенное для продления уныния. Несложное упражнение для умственно отсталых.
Идиотсущ. – Член большого и мощного племени, чье влияние в делах человеческих всегда было доминирующим и определяющим. Деятельность идиотов не ограничивается какой-либо особой областью мысли или действия, но «проникает повсюду и регулирует все». Во всем за ним остается последнее слово; его решения не подлежат обжалованию. Он устанавливает моды на мнения и вкусы, диктует ограничения в языке и предписывает строгие рамки поведения.
Иждивенец сущ. – Человек, который считает, что другие обеспечат ему средства для безбедного существования, хотя бы ради того, чтобы от него отвязаться.
Избиратель сущ. – Тот, кто пользуется священным правом отдать свой голос за того, кого предпочел другой.
Избирательное правосущ. – Выражение мнения посредством избирательного бюллетеня. Избирательное право (которое считается как привилегией, так и обязанностью), обычно подразумевает возможность подтвердить своим голосом выбор других людей и ценится весьма высоко. Отказ участвовать в выборах неодобрительно называют «отсутствием патриотизма». Впрочем, такого уклониста нельзя обычным образом привлечь к суду, поскольку для такого процесса невозможно найти обвинителя. Если обвинитель сам виновен в этом, его слова не будут иметь в суде никакого веса, а если нет, то такое преступление доставляет ему прибыль: когда гражданин А воздерживается от голосования, голос гражданина Б приобретает больший вес. Под женским избирательным правом подразумевается право женщин голосовать так, как велят мужчины. Здесь дело касается еще и отношения женщин к обязанностям вообще. Они буквально из юбок выскакивают, чтобы настоять на своих правах, но всегда оставляют для себя возможность вернуться в прежнее состояние. На всякий случай.
Известностьсущ. – Ступень между дурной славой и просто славой. Она чуть приемлемее первой и переносится чуть легче, чем вторая. Бывает, что мы получаем ее из рук далеко не заботливых и совсем не дружественных.
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой антологии собраны практически неизвестные широкой публике переводы рассказов умело вовлекающих читателя в атмосферу страха и тайны; повествующих о загадочном, непостижимом, сверхъестественном.В сборнике представлены истории не только признанных мастеров жанра, таких как Брэм Стокер, Уильям Хоуп Ходжсон, М. Р. Джеймс; но и произведения малоизвестных читателю авторов, таких как Макс Даутендей, Артур Уолтермайр и Францишек Фениковский.Часть переводов антологии была опубликована в онлайн журнале darkermagazine.ru.
«На железнодорожном мосту, в северной части Алабамы, стоял человек и смотрел вниз, на быстрые воды в двадцати футах под ним. Руки у него были связаны за спиной. Шею стягивала веревка. Один конец ее был прикреплен к поперечной балке над его головой и свешивался до его колен. Несколько досок, положенных на шпалы, служили помостом для него и для его палачей двух солдат федеральной армии под началом сержанта, который в мирное время скорее всего занимал должность помощника шерифа. Несколько поодаль, на том же импровизированном эшафоте, стоял офицер в полной капитанской форме, при оружии.
Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.
Известный американский писатель Амброз Бирс – один из первооткрывателей жанра «страшного рассказа» – триллера, завоевавшего сегодня широкую популярность. В основу сюжетов многих его рассказов легли неизгладимые впечатления Гражданской войны в США – войны, в которой Бирс прошел путь от рядового до майора. В бурном потоке «страшной» литературы, хлынувшей на нашего читателя, рассказы «короля калифорнийской журналистики» Амброза Бирса выделяются бесспорными литературно-художественными достоинствами и глубоким психологизмом.Книга также выходила под названием «Фантастические басни».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли лучшие рассказы замечательного мастера этого жанра Йордана Йовкова (1880—1937). Цикл «Старопланинские легенды», построенный на материале народных песен и преданий, воскрешает прошлое болгарского народа. Для всего творчества Йовкова характерно своеобразное переплетение трезвого реализма с романтической приподнятостью.
«Много лет тому назад в Нью-Йорке в одном из домов, расположенных на улице Ван Бюрен в районе между Томккинс авеню и Трууп авеню, проживал человек с прекрасной, нежной душой. Его уже нет здесь теперь. Воспоминание о нем неразрывно связано с одной трагедией и с бесчестием…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881—1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В первый том вошел цикл новелл под общим названием «Цепь».
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.