Словарь крылатых выражений - [86]
[Парит пациенциа палмам]
Выдержка приносит награду.
PARITAS VOTORUM [Паритас воторум]
Равенство голосов.
PARTURIUNT MONIES, NASCETUR RIDICULUS MUS [Партуриунт мониес, насцетур ридикулус мус]
Рожают горы, а родится смешная мышь.
PARVA SAEPE SCINTILLA CONTEMPTA MAGNUM EXCITAT INCENDIUM (CURTIUS) [Парва сэре сцинцилла контемпта магнум ексцитат инцендиум]
Часто маленькая искра, которой пренебрегли, вызывает большой пожар.
PATRIA POTESTAS [Патриа потестас]
Отцовская власть.
PATRIAE SOLUM OMNIBUS CARUM EST [Патриэ солум омнибус карум ест]
Родная земля всем дорога.
PATRIAM AMAMUS NON QUIA MAGNA EST, SED QUIA NOSTRA [Патриам амамус нон квуа магна ест, сед квуа ностра]
Отчизну любим не потому, что она большая, а потому, что наша.
PER PEDES APOSTOLORUM JUS SCRIPTUM [Пер педес апостолорум йус скриптум]
Писаный закон.
PER TACITUM CONSENSUM [Пер тацитум консенсум]
По молчаливому соглашению.
PEREAT MUNDUS, FIAT JUSTITIA [Переат мундус, фиат йусцициа]
Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие.
PERENNE CONJUGIUM ANIMUS, NON CORPUS FACET [Перенне кониугиум анимус, нон корпус фацет]
Не тело делает супружество прочным, а душевная гармония.
PEREPICUITAS ARGUMENTATIONE ELEVATUR [Перепикуитас аргументационе елеватур]
Очевидность умаляется доказательствами.
PERFER ET OBDURA [Перфер ет обдура]
Переноси и будь тверд.
PERFICE TE! [Перфице те!]
Совершенствуй себя!
PERICULUM IN MORA [Перикулум ин мора]
Опасность в промедлении, т. е. промедление опасно.
PERINDE AC CADAVER [Перинде ак кадавер]
Точно труп.
PERIT MEUM CORIUM [Перит меум кориум]
Пропала моя шкура (я пропал).
PERSONA DRAMATIS [Персона драмацис]
Действующее лицо.
PERSONA GRATA [Персона грата]
Желательная личность; персона грата.
PERSONA SUSPECTA [Персона суспекта]
Подозрительная личность.
PLACEAT DIIS [Плацеат диис]
Да будет угодно богам.
PLACET [Плацет]
Угодно; желательно.
PONENS CAPUT EXPIRAVIT [Поненс капут експиравит]
Опустив голову, испустил дух.
PORTATUR LEVITER, QUOD PORTAT QUISQUE LIBENTER [Портатур левитер, квуод портат квуисквуе либентер]
Легко нести то, что несешь добровольно.
POST TENEBRAS SPERO LUCEM [Пост тенебрас сперо луцем]
Надеюсь на свет после мрака.
POST TOT DISCRIMINA RERUM [Пост тот дискримина рерум]
После стольких превратностей.
POTENTISSIMUS EST QUI SE HABET IN POTESTATE [Потенциссимус ест квуи се габет ин потестате]
Наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой.
POTIOR VISA EST PERICULOSA LIBERTAS QUIETO SERVITIO [Поциор виза ест перикулоза либертас квуието сервицио]
Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство.
PRAEAT ALIQUID SUPERESSE QUUM DEESSE [Прэат аликвуид суперессе квуум деессе]
Лучше, чтобы что-то осталось, чем чтобы чего-то не хватало.
PRAESTAT CUM DIGNITATE CADERE QUAM CUM IGNOMINIA VIVERE [Престат кум дигнитате кадере квуам кум игноминиа вивере]
Лучше погибнуть с честью, чем жить в бесчестье.
PRAESTAT OTIOSUM ESSE QUAM NIHIL AGERE [Прэстат оциосум ecce квуам нигил агере]
Лучше иметь отдых после труда, чем ничего не делать.
PRIMUM MOBILE [Примум мобиле]
Первое движущееся; первый двигатель; главный двигатель; первооснова.
PRIMUM MOVENS [Примум мовенс]
"Первое движущее", первый двигатель.
PRIMUM NON NOCERE [Примум нон ноцере]
Прежде всего не вредить.
PRIUS QUAM PROMITTAS, DELIBERES CUM PROMISERIS FACIAS [Приус квуам промиттас, делиберес, кум промисерис фациас]
Прежде чем обещать, подумай, как исполнить обещание.
PUDOR DIMISSUS NUNQUAM REDIT IN GRATIAM [Пудор димиссус нунквуам редит ин грациам]
Потеря стыда никогда не приводит к добру.
PUNS OMNIA PURA [Пурис омниа пура]
Для чистых всё чисто.
Q
QUALIS VIR, TALES ET ORATIO [Квуалис вир, талес ет орацио]
Каков человек, такова и речь.
QUALISVITA, ET MORS ITA (FINIS ITA) [Квулисвита, ет морс ита (финис ита)]
Какова жизнь, такова и смерть.
QUI BENE DISSIMULAT, CITIUS INIMICO NOCET [Квуи бене диссимулат, цициус инимико ноцет]
Кто умело маскируется, тот быстрее вредит врагу.
QUOS DILIGAT, CASTIGAT [Квуос дилигат, касцигат]
Кого любит, тех и наказывает.
QUOS VERBA NON SANAT CAREER SANAT, QUOS CAREER NON SANAT, VIRGA SANAT [Квуос верба нон санат кареер санат, квуос кареер нон санат, вирга санат]
Кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляет розга.
R
REPETITIO EST MATER STUDIORUM [PeneunuHO ест матер студиорум]
Повторение — мать учения.
RERUM RARITAS PRETIUM FACIT [Рерум раритас прециум фацит]
Редкость вещей повышает их стоимость.
RIVALITATEM NON AMAT VICTORIA [Ривалитатем нон амат викториа]
Победа не любит соперничества.
RUMOR PUBLICUS [Румор публикус]
Общественное мнение; молва.
S
SAECULI VITIA, NON HOMINIS [Сэкули вита, нон гоминис]
Пороки эпохи, а не человека.
SAEPE EST ETIAM SUB PALLIOLO SORDIDO SAPIENTIA [Сэпе ест ециам суб паллиоло сордидо сариенциа]
Часто под убогим плащом скрывается мудрость.
SAEPE MORA EST MELIOR [Сэпе мора ест мелиор]
Часто промедление — к лучшему.
SALUS POPULI SUPREMA LEX [Салус попули супрема леке]
Благо народа — высший закон.
SAPIENS NIL AFFNMAT, QUOD NON PROBET [Сапиенс нил аффинмат, квуод нон пробет]
Умный ничего не утверждает без доказательства.
SCIENTIA DIFFICILIS, SED FRUCTUOSA [Сциенциа диффицилис, сед фруктуоза]
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.