Словарь крылатых выражений - [82]
IMMENSUM CALCAR GLORIA HABET (OVIDIUS) [Имменсум калкар глориа габет]
Слава — огромнейший стимул.
IMMORTALITAS EST PRO PATRIA MORI [Имморталитас ест про патриа мори]
Погибнуть за родину — это бессмертие.
IMPONIT FINEM SAPIENS ET REBUS HONESTIS [Импонит финем сапиенс ет ребус гонесцис]
Мудрый соблюдает меру и в достойных делах.
IN CONSTANTI LABORE SPES [Ин контанци лаборе спес]
В постоянном труде — надежда.
IN CRUDO [Ин крудо]
В сыром виде, т. е. в первоначальном виде.
IN FRAUDEM LEGIS ET HONESTATIS [Ин флаудем легис ет гонестацис]
Вопреки закону и чести.
IN HOSTEM OMNIA LICITA [Ин гостем омниа лицита]
По отношению к врагу все дозволено.
IN IDEM FLUMEN BIS NON DESCENDIMUS (HERACLITUS) [Ин идем флумен бис нон десцендимус]
Мы не входим дважды в одну и ту же реку.
IN IMO PECTORE [Ин имо пекторе]
В глубине души.
IN SAECULA SAECULORUM [Ин сэкула сэкулорум]
Во веки веков.
IN SILVAM NON LIGNA FERAS INSANIUS [Ин силвам нон лигна ферас инсаниус]
Нет большего безумия, чем носить дрова в лес.
IN SOLIS TU MIHI TURBA LOCIS [Ин солис ту миги турба лоцис]
В уединении ты для меня — толпа.
IN SPE [Ин спе]
В замысле; в проекте; в чаянии; в надежде.
IN VENERE SEMPER CERTAT DOLOR ET GAUDIUM [Ин Венере семпер цертат долор ет гаудиум]
В любви всегда соперничают (чередуются) боль и радость.
IN VILI VESTE NEMO TRACTAT HONESTE [Ин вили весте немо трактат гонесте]
В нищенской одежде никто не выглядит благородно.
IN VINO VERITAS [Ин вино веритас]
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
IN VINO VERITAS, IN AQUA SANITAS [Ин вино веритас, ин аквуа санитас]
В вине истина, а в воде здоровье.
IN VIRTUTE POSITA EST VERA FELICITAS [Ин виртуте посита ест вера фелицитас]
В честности заключается настоящее счастье.
INDIGNATIO FACIT POETAM [Индигнацио фацит поэтам]
Негодование делает поэтом.
INDIGNE VIVIT, PER QUEM NON VIVIT ALTER [Индигне вивит, пер квуем нон вивит алтер]
Недостойно живет тот, кто не дает жить другим.
INFRA DIGNITATEM MEAM [Инфра дигнитатем меам]
Ниже моего достоинства.
INIMICUM QUAMVIS HUMILET DOCTI TIMERE EST [Инимикум квуамвис гумилет докци цимере ест]
Даже незначительного врага остерегайся.
INIQUA NUNQUAM IMPERIA RETINENTUR DIU [Иниквуа нунквуам империа рецинентур диу]
Несправедливая власть недолговечна.
INIQUITAS PARTIS ADVERSAE JUSTUM BELLUMINGERIT [Иниквуитас парцис адверсэ йуструм беллум ингерит]
Несправедливость противной стороны вызывает справедливую войну.
INIQUUM EST QUEMQUE EX VESTE AESTIMARE [Иниквуум ест квуемквуе екс весте эсцимаре]
Несправедливо оценивать по одежде.
INIURIA SOLVIT AMOREM [Иниуриа солвит аморем]
Обида разрушает любовь.
INIURIARUM REMEDIUM EST OBLIVIO [Иниуриарум ремедиум ест обливио]
Лекарство против обиды есть забвение.
INNOCENS CREDIT OMNI VERBO [Инноценс кредит омни вербо]
Простодушный верит всякому слову.
INSTANTIA EST MATER DOCTRINAE [Инстанциа ест матер доктрина]
Упорство — мать науки.
IRA ODIUM GENERAT, CONCORDIA NUTRIT AMOREM [Ира одиум генерат, конкордиа нутрит аморем]
Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
J
JAM VENIET TACITO TARDA SENECTA PEDE [Йам вениет тацито тарда сенекта педе]
Уже подходит медлительная старость тихой стопой.
JURE HUMANO [Йуре гумано]
По человеческому закону.
JUS RETORSIONIS [Йус реторсионис]
Право возмездия.
JUSTITIA IN SUO CUIQUE TRIBUENDO CEMITUR [Йусцициа ин суо куиквуе трибиендо цемитур]
Справедливость проявляется в воздаянии каждому по его заслугам.
L
LABOR JUVENTUTI OPTIMUM EST OBSONIUM [Лабор йувентуци опцимум ест обсониум]
Труд — наилучшее питание для молодежи.
LABOR NON ONUS, SED BENEFICIUM [Лабор нон онус, сед бенефициум]
Труд — не бремя, а благо.
LAPIS OFFENSIONISET PETRAS CANDALI [Лапис оффенсионисет петра скандали]
Камень преткновения и скала соблазна.
LATET ANGUIS IN HERBA (VERGILIUS) [Латет ангуис ин герба]
В траве скрывается змея.
LEGALITAS REGNORUM FUNDAMENTUM [Легалитас регнорум фундаментум]
Законность — основа государства.
LEGE NECESSITATIS [Леге нецесситацис]
По закону необходимости, т. е. в силу необходимости.
LEGEM BREVEM ESSE OPORTET [Дегем бревем ессе опортет]
Закон должен быть кратким.
LEVEFIT, QUOD BENE FERTU RONUS [Левефит, квуод бене ферту ронус]
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью.
LEVISSIMA CULPA [Левиссима кулпа]
Самая легкая вина.
LEVIUS FIT PATIENTIA QUIDQUID CORRIGERE EST NEFAS [Левиус фит пациенциа квуидквуид корригере ест нефас]
Чего нельзя исправить, то становится легче благодаря терпеливости.
LEX EST QUOD POPULOUS IUBET ATQUE COSTITUIT [Леке ест квуод популус йубет атквуе косцитуит]
Закон — это то, что народ приказывает и постановляет.
LEX EST, NON POEMA PERIRE [Леке ест, нон поэма перире]
Смерть — закон, а не наказание.
LIBRI AMICI, LIBRI MAGISTRI [Либри амици, либри магистри]
Книги — друзья, книги — учителя.
LICET SUPERBUS AMBULES PECUNIA, FORTUNA NON MUTAT GENUS [Лицет супербус амбулес пекуниа, фортуна нон мутат генус]
Как бы ты ни гордился своим богатством, но оно не изменит твоего достоинства.
LITTERAE THESAURUS SUNT [Литтерэ тесаурус сунт]
Наука — сокровище.
LITTERA SCRIPTA MANET, VERBUM IMBELLE PERIT [Литера скрипта манет, вербум имбелле перит]
Написанная буква остается, бессильное слово исчезает.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.