Словарь крылатых выражений - [81]
[Феликс ест, нон квуи видетур ессе алиис, сед квуи сиби]
Счастлив не тот, кого другие считают счастливым, а тот, кто сам себя им считает.
FELIX QUEM FACIUNT ALIENA PERICULA CAUTUM [Феликс квуем фациунт алиена перикула каутум]
Счастлив, кого чужая беда научает быть осторожным.
FER DIFFICILIA, FACILIA LEVIUS PERFERES [Фер диффицилиа, фацилиа левиус перферес]
Переноси большие трудности, легче перенесешь меньшие.
FESTINATIO IMPROVIDA EST ET CAECA [Фесцинацио импровида ест ет цэка]
Поспешность неосторожна и слепа.
FESTINATIO TARDA EST [Фесцинанцио тарда ест]
Торопливость задерживает.
FESTINATIONIS COMITES SUNT ERROR ET POENITENTIA [Фесцинационис комитес сунт еррор ет поенитенциа]
Ошибка и раскаяние — спутники поспешности.
FIAT LUX [Фиат люкс]
Да будет свет.
FIAT VOLUNTAS TUA [Фиат волунтас туа]
Да будет воля твоя.
FIT FABRICANDO FABER [Фит фабрикандо фабер]
Мастером становится человек благодаря практике.
FLAMMA FUMO EST PROXIMA [Фламма фумо ест проксима]
Где дым, тут же рядом и огонь.
FOCUS ET IOCUS PLACENT [Фокус ет йокус плацент]
Очаг и шутка привлекают.
FORTES FORTUNA ADJUVAT [Фортес фортуна адиуват]
Смелым помогает судьба.
FORTI ET FIDELI NIHIL DIFFICILE [Форци ет фидели нигил диффициле] Для мужественного и стойкого человека нет трудностей.
FORTIS CADERE, CEDERE NON POTEST [Форцис кадере, кадере нон потеет]
Мужественный может погибнуть, но не отступить.
FORTIS IMAGINATIO GENERAL CASUM VINCES [Форцис имагинацио генерал казум винцес]
Сильное воображение порождает событие.
FORTITER MALUM QUI PATITUR, IDEM POST POTITUR BONU (PLAUTUS) [Форцитер малум квуи пацитур, идем пост поцитур бону]
Кто мужественно переносит горе, тот потом добивается счастья.
FORTUNA BELLI AITEM VICTOS QUOQUE DOCET [Фортуна белли аитем виктос квуоквуе доцет]
Судьба учит военному искусству даже побежденных.
FORTUNA CAECA EST [Фортуна цэка ест]
Судьба слепа.
FORTUNA FAVET FORTIBUS [Фортуна фавет форцибус]
Судьба способствует отважным.
FUNDAMENT ALITER IN RE, FORMALITER IN MENTE [Фундаменталитер ин ре, формалитер ин менте]
По существу — в вещах, формально — в уме.
FUNDAMENTUM EST JUSTITIAE FIDES [Фундаментум ест йусцициэ фидес]
Основой справедливости является доверие.
FURTUNAE FILIUS EST [Фортуна филиус ест]
Вот сын Фортуны.
G
GARRULA LINGUA NOCET [Гаррула лингуа ноцет]
Болтливый язык вредит.
GAUDIUM IN LITTERIS EST [Гаудиум ин литтерис ест]
Утешение в науках.
GRATA SUPERVENIET, QUAE NON SPERABITUR, HORA [Грата супервениет, квуэ нон сперабитур, гора]
Приятным будет то мгновение, которого не будешь ждать.
GRAVIS ANIMI POENA EST, QUEM POST FACTA POENITET [Гравис аними поэма ест, квуем пост факта пэннитет]
Тяжелое душевное наказание есть раскаяние после поступка.
GRAVISSIMUM EST IMPERIUM COSUETUDINIS [Грависсимум ест империум косуетудинис]
Власть привычки очень тяжелая.
H
HABEAT SIBI [Габеат сиби]
Пусть себе владеет; пусть с этим и остается; поделом ему; ну и черт с ним.
HABEMUS CONFITENTEM REUM [Габемус конфитентем реум]
Перед нами сознавшийся обвиняемый.
HABERE REGNUM CASUS EST, VIRTUS DARE [Габере регнум сазус ест, виртус даре]
Обладать властью — это дело случайное, а передать ее (добровольно) другому — доблесть.
HAS TAS IACE QUAS ALIUS MINISTRAT! [Гас тас йаце квуас алиус министрат!]
Брось копья, которые тебе кто-то другой готовит!
HIE ET NUNC [Гик ет нунк]
Здесь и сейчас.
HISTORIAM NESCIRE, HOC EST SEMPER PUERUM ESSE [Гисториам несцире, гок ест семпер пуерум ессе]
Не знать истории, это значит, всегда быть ребенком.
HODIE MIHI, ERAS TIBI [Годие миги, ерас циби]
Сегодня мне, завтра тебе.
HOMINEM EX OPERIBUS EIUS COGNOSCERE [Гоминем екс аперибус еиус когносцере]
Человека узнают по его делам.
HOMINES PLUS IN ALIENO NEGOTIO VIDERE QUAM IN SUO [Гоминес плус ин алиенто негоцио видере квуам ин сио]
В чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном.
HOMINES, QUO PLURO HABENT, EO CUPIUNT AMPLIORA [Гоминес, квуи плуро габент, ео купиунт амплиора]
Чем люди больше имеют, тем больше жаждут (иметь).
HOMO FRUGI OMNIA RECTE FACIT [Гомо фруги омниа ректе фацит]
Умный человек все делает умно.
HOMO HOMINI AMICUS EST [Гомо гомини амикус ест]
Человек человеку друг.
HOMO SUM; HUMANI NIHIL A ME ALIENUM PUTO [Гомо сум; гумани нигил а ме алиенум путо]
Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.
HOMO, QUI TACERE NESCIT, NESCIT DICERE [Гомо, квуи тацере несцит дицере]
Человек, который не умеет молчать, не умеет и говорить.
HORRIBILE VISU [Горрибиле вису]
Страшно увидеть.
HOSPES HOSPITI SACER [Госпес госпици сацер]
Гость — священное дело для хозяина.
HOSTIS HONORI INVIDIA [Госцис гонори инвидиа]
Зависть — враг чести.
HOSTIUM NUMERA NON SUNT NUMERA [Госциум нумера нон сунт нумера]
Дары врагов — не дары.
I
IGNIS SANAT [Игнис санат]
Огонь излечивает.
IGNIS SUUM CALOREM ETIAM IN FERRO TENET [Игнис суум калорем ециам ин ферро ценет]
Огонь сохраняет свое тепло даже в железе.
IGNORABIMUS [Игнорабимус]
Мы не узнаем.
IGNORANTIA JURIS NOCET, INGNORATIO FACTI NON NOCET [Игноранциа йурис ноцет, ингнорацио факци нон ноцет]
Незнание закона не является оправданием, незнание факта является оправданием.
IGNORANTIA NON EST ARGUMENTUM [Игноранциа нон ест аргументум]
Незнание — не довод.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.