Словарь крылатых выражений - [77]
Суд постановил: повесить Щуку на суку. Но прокурор Лиса потребовала более "жестокого" наказания:
Э
ЭВРИКА! Восклицание, удивление, радость.
Истоки: выражение приписывают величайшему математику древности Архимеду Сиракузскому. "Эврика!" переводится с греческого языка "Я нашел!"
ЭЗОПОВ ЯЗЫК. Язык, полный намеков.
Истоки: выражение принадлежит легендарному греческому баснописцу Эзопу.
ЭК КУДА МЕТНУЛ! О человеке, который начал говорить о высоком.
Истоки: комедия Н.В. Гоголя "Ревизор".
ЭЛИКСИР ЖИЗНИ. О том, что бодрит, придает здоровье и силы.
Истоки: эликсир жизни — волшебный напиток, который пытались получить алхимики, для того чтобы продлить человеческую жизнь, сохранить молодость.
ЭЛЬДОРАДО. Прекрасная страна-мечта.
Истоки: роман французского писателя Вольтера "Кандид".
ЭНДИМИОН. Прекрасный юноша, красивый молодой человек.
Истоки: греческая мифология. Эндимион — прекрасный юноша, пастух, возлюбленный богини луны и охоты Артемиды.
ЭОЛОВА АРФА. Нечто, что при малейшем прикосновении издает нежные, мелодичные звуки.
Истоки: шотландский композитор Освальд придумал музыкальный инструмент в виде ящика из тонких дощечек с натянутыми на нем несколькими струнами и назвал этот инструмент эоловой арфой в честь древнегреческого бога ветров Эола, обладавшего арфой, которая могла издавать необычайно нежные звуки.
ЭСКУЛАП. СЫН ЭСКУЛАПА. Врач.
Истоки: греческая мифология. Эскулап — бог медицины.
ЭТАПЫ БОЛЬШОГО ПУТИ. Важные события в жизни человека.
Истоки: песня "Каховка".
ЭТО МЫ НЕ ПРОХОДИЛИ, ЭТО НАМ НЕ ЗАДАВАЛИ. О собственном незнании, неумении.
Истоки: мультфильм "Веселая карусель". Песня об Антошке.
ЭТО НЕ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО. Невысокая оценка чего-либо.
Истоки: роман И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев".
ЭТОГО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ПОТОМУ ЧТО (ЭТОГО) НЕ МОЖЕТ БЫТЬ НИКОГДА. Так говорят, когда отвергают какое-либо предложение, не приводя при этом никаких доводов.
Истоки: рассказ А.П. Чехова "Письмо к ученому соседу".
Ю
ЮДОЛЬ ПЛАЧА. Обычная, земная жизнь с ее горестями и страданиями.
Истоки: Библия. "Юдоль" в переводе с церковно-славянского языка означало "долина".
ЮПИТЕР. Человек, который на публике держится отстраненно и величаво.
Истоки: римская мифология. Юпитер — верховный бог, громовержец, соответствующий греческому богу Зевсу.
ЮПИТЕР, ТЫ СЕРДИШЬСЯ — ЗНАЧИТ ТЫ НЕ ПРАВ. Так говорят о тех, кто сердится и тем самым выдает свою неправоту.
Истоки: римская мифология. Юпитер — верховный бог, бог неба, дневного света, грозы. Впервые это выражение использовал греческий сатирик Лукиан.
Я
ЯБЛОКО РАЗДОРА. Суть спора, причина вражды.
Истоки: древнегреческая мифология. Эрида — богиня раздора. Однажды ее не пригласили на пир. Затаив обиду и решив отомстить богам, она взяла золотое яблоко, на котором было написано "прекраснейшей", и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили о том, кому из них принадлежит яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянского царя Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парису похитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего вскоре вспыхнула Троянская война.
ЯГО. Лицемер, клеветник, злой человек.
Истоки: трагедия У. Шекспира "Отелло, венецианский мавр".
ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ. Так говорят, когда не знают, как найти дорогу, но уверены, что, спросив у прохожих, можно найти верный путь.
Истоки: Киевская Русь первой приняла христианство, в Киеве стали строиться церкви и монастыри. Со всех уголков русской земли сюда шли молиться, и считалось, что Киев всем известен, что можно дойти до него, не зная дороги, расспрашивая о ней у встречных.
Я ЗНАЮ ТОЛЬКО ТО, ЧТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ. О бесконечности познания мира.
Истоки: Первое послание апостола Павла к коринфянам. "Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать". Часто это выражение приписывают греческому философу Сократу.
ЯЗЫК РОДНЫХ ОСИН. Грубый перевод с иностранных языков на русский.
Истоки: эпиграмма И.С. Тургенева на Н.Х. Кетчера, переводчика Шекспира.
ЯКО ТАТЬ В НОЩИ. Внезапно, неожиданно, вдруг.
Истоки: Первое послание апостола Павла к фессалоникийцам.
Я МЫСЛЮ — ЗНАЧИТ СУЩЕСТВУЮ. О взаимосвязи мысли и бытия.
Исток: выражение принадлежит французскому философу Р. Декарту.
Я ПАМЯТНИК ВОЗДВИГ НЕРУКОТВОРНЫЙ, К НЕМУ НЕ ЗАРАСТЕТ НАРОДНАЯ ТРОПА. Оценка своего вклада в мировую культуру.
Истоки: 1) стихотворение А.С. Пушкина "Памятник"; 2) у Горация есть эпиграф Exegi monumentum — "Я воздвиг памятник".
ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ. Общество, в котором основными стимулами деятельности являются тщеславие и карьеризм.
Истоки: книга английского писателя Д. Бэньяна "Путешествие пилигрима".
Я ТЕБЯ ПОРОДИЛ, Я ТЕБЯ И УБЬЮ. Так говорят, когда хотят отменить собственное решение.
Истоки: повесть Н.В. Гоголя "Тарас Бульба".
Я ЧЕЛОВЕК, И НИЧТО ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ МНЕ НЕ ЧУЖДО. Человек прежде всего должен оставаться человеком, не забывая про моральные ценности.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.