Словарь крылатых выражений - [61]
ПТЕНЦЫ ГНЕЗДА ПЕТРОВА. Единомышленники, приверженцы Петра I (впоследствии — соратники какого-либо видного деятеля).
Истоки: поэма А.С. Пушкина "Полтава" (1829).
ПТИЧИЙ ЯЗЫК. Не понятный для большинства язык, перегруженный специальной терминологией.
Истоки: птичьим языком назвал профессор астрономии Московского университета Д.М. Перевощиков научно-философский язык 1820-1840-х гг. А профессор Б. А. Ларин утверждал, что "лазутчики и сторожевое охранение в Древней Руси — со времен "Слова о полку Игореве", а возможно, и раньше пользовались и пользуются маскировочными звукоподражательными сигналами наподобие птичьего свиста, птичьего пения, иначе говоря — птичьим языком".
ПТИЧЬЕ МОЛОКО. Несбыточная мечта, что-то желанное, но недостижимое.
Истоки: встречается у Аристофана, Афенея, Страбона, Лукиана и др. По словам Страбона, поэты, прославляя плодородие острова Самоса, говорили, что на нем есть даже и "птичье молоко". Известны пословицы: "Все есть у богатого, опричь птичьего молока", "В Москве все найдешь, кроме птичьего молока".
ПУГАНАЯ ВОРОНА. Трус.
Истоки: известная пословица "Пуганая ворона и куста боится".
ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ. Хорошо узнать кого-либо, вместе перенести испытания.
Истоки: пуд — мера веса, равная 16 кг. Соль добавляется в пищу в небольших количествах, съесть пуд соли — значит провести долгое время вместе.
ПУЛЯ — ДУРА, ШТЫК — МОЛОДЕЦ. Солдатская сноровка; воинская наука.
Истоки: руководство русского полководца А.В. Суворова "Наука побеждать" (1796): "Береги пулю на три дня, а иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко". Известны и такие слова Суворова: "Штыком может один человек заколоть троих, где и четверых, а сотня пуль летит на воздух".
ПУП ЗЕМЛИ. Амбициозный человек, безосновательно считающий себя выше других.
Истоки: плохо завязанный пупок смотрится выпирающим относительно тела. Так и человек, считающий себя выше остальных, "выпирает как пупок".
ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Создавать ложное впечатление, обманывать.
Истоки: древний боевой прием. В глаза противнику бросалась пыль, ослеплявшая его.
ПУСТИТЬСЯ (ПУСКАТЬСЯ) ВО ВСЯ ТЯЖКАЯ. Ступить на путь порока.
Истоки: на Руси "ударять во вся тяжкая" означало "ударять сразу во все колокола".
ПУСТЬ НЕНАВИДЯТ — ЛИШЬ БЫ БОЯЛИСЬ. Цинизм неограниченного деспотизма.
Истоки: трагедия римского писателя Л. Акция "Атрей". По утверждению римского историка Г. Светония, это любимое изречение римского императора Калигулы.
ПУСТЬ ПОГИБНЕТ МИР, НО СВЕРШИТСЯ ПРАВОСУДИЕ. О формализме в правовой сфере, когда в угоду букве закона поступаются здравым смыслом.
Истоки: девиз императора "Священной Римской империи" германской нации Фердинанда I (1556–1564).
ПУСТЬ СИЛЬНЕЕ ГРЯНЕТ БУРЯ! Революционный лозунг; требование перемен.
Истоки: "Песня о Буревестнике" М. Горького:
— Буря! Скоро грянет буря!
Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы:
— Пусть сильнее грянет буря!
ПУСТЯКИ, ДЕЛО ЖИТЕЙСКОЕ. Формула мудрого отношения к происходящему вокруг.
Истоки: слова Карлсона — героя повести шведской писательницы Астрид Линдгрен, ставшие популярными в России благодаря мультфильму "Малыш и Карлсон" (1968, режиссер Б.П. Степанцев, сценарий Б. Ларина).
ПУТЕВОДНАЯ ЗВЕЗДА. Идея, мысль, мечта, направляющая деятельность человека, его выбор.
Истоки: способ ориентации по Солнцу и звездам, известный задолго до изобретения компаса. Полярная звезда, находящаяся над Северным полюсом Земли, почти совершенно неподвижна среди движущихся звезд. Землепроходцы и мореплаватели по ней определяли путь, потому и называли путеводной.
ПУТЁВКА В ЖИЗНЬ. Полноправная самостоятельность человека.
Истоки: название кинофильма, снятого по сценарию Н. Экка и А. Стоупнера, о пути исправления беспризорников в трудовой коммуне (1931).
ПУШЕЧНОЕ МЯСО. Солдатская масса; низшие армейские чины.
Истоки: политический памфлет французского писателя Ф.Р. де Шатобриана "О Бонапарте и Бурбонах" (1814), опубликованный после вступления союзных войск в Париж. Он писал, что при Наполеоне призывы на военную службу отличались жестокостью и чудовищным произволом. "Презрение к человеческой жизни и к Франции достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом".
У У. Шекспира в "Короле Генрихе IV" есть сходное выражение — "пища, для пороха".
ПЬЯН КАК ЗЮЗЯ. Крайняя степень алкогольного опьянения.
Истоки: слово "зюзя" (устар.) в русском языке имело значение "свинья". В романе "Евгений Онегин" (гл. 6, строфы IV, V) А.С. Пушкин так характеризует одного из персонажей — Зарецкого:
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.