Словарь крылатых выражений - [56]
ПОДЛИВАТЬ МАСЛА В ОГОНЬ. Провоцировать какой-либо нежелательный результат; подзадоривать, усугублять ситуацию.
Истоки: 1) "Третья сатира" Горация; 2) "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Н.В. Гоголя: "Весьма могло быть, что сии достойные люди на другой же день помирились, если бы особенное происшествие в доме Ивана Никифоровича не уничтожило всякую надежду и не подлило масла в готовый погаснуть огонь вражды".
ПОДНЕСТИ ПИЛЮЛЮ. Доставить неприятность, огорчить.
Истоки: сравнение с лекарством на вкус не всегда приятным.
ПОДПИСАНО, ТАК С ПЛЕЧ ДОЛОЙ. О формальном отношении к службе, делу.
Истоки: комедия А.С. Грибоедова "Горе от ума" (д. 1, явл. 4). Фамусов говорит секретарю, принесшему деловые бумаги:
ПОДПОРУЧИК КИЖЕ. Не существующее в реальности лицо.
Истоки: исторический анекдот В.И. Даля в "Рассказах о временах Павла I". В одном из ежедневных приказов по военному производству писарь, когда выводил слова: "прапорщики ж такие-то в подпоручики", перенес на другую строку небывалое словцо "киж", да еще начал его с размашистой прописной буквы. Павел I, подписывая приказ, принял это словцо за фамилию и начертал: "подпоручик Киж в поручики". Мифический поручик запомнился Павлу, и император в течение недели повысил его в звании до полковника. Ю.Н. Тынянов написал на этот сюжет повесть "Подпоручик Киже" (1928), в которой Киж именуется Киже, и о нем рассказывается, что молва приписывала ему французское происхождение.
ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ. Приукрасить дурную весть приятными словами.
Истоки: см. ПОДНЕСТИ ПИЛЮЛЮ.
ПОЖАРНАЯ КАЛАНЧА. Высокий человек.
Истоки: в старину самым высоким строением в городе была пожарная каланча, сравнение с которой и было перенесено на человека высокого роста.
ПОЖИНАТЬ ЛАВРЫ. Пользоваться плодами собственной известности.
Истоки: см. ЛАВРОВЫЙ ВЕНОК.
ПОЗОЛОТИТЬ (ПОДСЛАСТИТЬ) ПИЛЮЛЮ. Попытка сгладить неприятное впечатление.
Истоки: горькие пилюли зачастую покрывают сладким веществом красивого золотистого цвета. Становясь привлекательнее на вид, пилюли отнюдь не теряют своей горечи.
ПОЙТИ (ПРОДАТЬ) С МОЛОТКА. Продать имущество на публичных торгах; разориться, обанкротиться.
Истоки: на аукционах принято ударом молотка возвещать присутствующим о конце торга и продаже вещи (лота).
ПОКА ГРОМ НЕ ГРЯНЕТ, МУЖИК НЕ ПЕРЕКРЕСТИТСЯ. Привычка в последнюю минуту выполнять то, что следовало сделать заранее.
Истоки: верующие люди боялись грозы как божьего наказания. Когда гремел гром, они считали, что это святой Илья-пророк едет по небу на своей колеснице. Чтобы отвести беду во время грозы, люди крестились. В другое время многие забывали креститься и вспоминали об этом только в трудную минуту, когда случалась беда.
ПОКОЙ НАМ ТОЛЬКО СНИТСЯ. О постоянном напряжении, неустанных хлопотах.
Истоки: стихотворение А.А. Блока "На поле Куликовом" (1908):
ПОКОЙСЯ, МИЛЫЙ ПРАХ, ДО РАДОСТНОГО УТРА. Эпитафия на могильной плите.
Истоки: однострочная эпитафия, сочиненная Н.М. Карамзиным для памятника на могиле двухлетнего ребенка (1794).
ПОКРЫВАЛО ИЗИДЫ. Тайна; тщательно скрываемая истина.
Истоки: Изида — древнеегипетская богиня сил природы, хранительница сокровенных тайн. На храме Изиды в Саисе было начертано: "Я то, что было, есть и будет: никто из смертных не приподымал моего покрывала". В стихотворении Шиллера "Завешенная статуя в Саисе" рассказывается о статуе Изиды, закрытой плотной тканью. Жрец сансского храма объясняет своему ученику, что за этим покрывалом таится истина; но по воле богини никто не смеет коснуться покрывала, пока она сама не совлечет его.
ПОКРЫТО МРАКОМ. Что-либо неясное, неизвестное.
Истоки: старинные учебники истории: "Об этом история умалчивает" или "Сие покрыто мраком неизвестности".
ПОКУПАТЬ КОТА В МЕШКЕ. Приобретение какой-либо вещи, достоинства которой скрыты от покупателя.
Истоки: в средние века мошенники старались продать кота вместо зайца или кролика.
ПОЛАЮТ ДА ОТСТАНУТ. О сплетниках, клеветниках.
Истоки: басня И.А. Крылова "Прохожие и Собаки":
ПОЛЕТ ИКАРА. Дерзкие стремления, часто ведущие к гибели.
Истоки: см. ИКАР.
ПОЛОЖА РУКУ НА СЕРДЦЕ. Искренние, правдивые признания.
Истоки: сравнение с жестом в виде прикладывания руки к груди, к сердцу, который воспринимался как клятва в чистосердечии, истинности намерения.
ПОЛОЖИТЬ ДЕЛО В ДОЛГИЙ ЯЩИК. Отложить, не дать ход документу.
Истоки: при царе Алексее Михайловиче в России существовал порядок: все просьбы, жалобы и челобитные, обращенные к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца в селе Коломенском под Москвой. Ящик был длинный, или, как тогда говорили, "долгий". Просителям, опустившим свое прошение в ящик, приходилось очень долю ждать ответа на жалобу. Связанные с этим волокита и взятки были распространенным и обычным явлением.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.