Словарь крылатых выражений - [55]

Шрифт
Интервал

ПО БЛАТУ. О связях, которые используют в личных интересах в обход закона.

Истоки: воровской жаргон 1930-х гг. Означает "совершить что-то незаконным образом, как у блатных".

ПО ВОЛЬНОСТИ ДВОРЯНСКОЙ (ДВОРЯНСТВА). Дарованные кому-либо или присвоенные кем-либо привилегии.

Истоки: 18 февраля 1762 г. Петр III издал указ о вольности, освобождавший дворян от обязательной службы. Д.И. Фонвизин в комедии "Недоросль" (1783; д. 5, явл. 4) осмеял толкование этого указа дворянами:

Простакова: Дворянин, когда захочет, и слугу высечь не волен! Да на что ж дан нам указ-то о вольности дворянства?

Стародум: Мастерица толковать указы!

ПО КОГТЯМ УЗНАЮТ ЛЬВА. Способность характеризовать кого-либо по одному признаку.

Истоки: известная латинская поговорка "По когтю изображать льва". Плутарх называет автором выражения Алкея (VII в. до н. э.).

Древнегреческий же писатель Лукиан автором называет великого греческого скульптора Фидия. Впервые в России это выражение использовал Дмитрий Ростовский, видный церковный деятель и писатель XVII в.

ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ. Делать что-то по имеющемуся образцу.

Истоки: Библия (Бытие. 1:26). О сотворении человека говорится: "И рече Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему".

ПО СТРОГИМ ПРАВИЛАМ ИСКУССТВА. Делать что-то в соответствии с правилами.

Истоки: латинское выражение lege artis — "по закону искусства, по всем правилам искусства". А.С. Пушкин использовал похожее выражение в романе "Евгений Онегин" (гл. 6, строфа XXVI):

В дуэлях классик и педант,
Любил методу он из чувства,
И человека растянуть
Он позволял не как-нибудь,
Но в строгих правилах искусства.

ПО ТУ СТОРОНУ ДОБРА И ЗЛА. Вне морали, вне общественных законов.

Истоки: книга немецкого философа Ф. Ницше "По ту сторону добра и зла" (1886). Идеал представлен "сверхчеловеком", принадлежащим к касте "господ". Одержимый "волей к власти", он в осуществлении собственных целей ни перед чем не останавливается, ни с чем не считается.

ПО ЩУЧЬЕМУ ВЕЛЕНИЮ, ПО МОЕМУ ХОТЕНИЮ (ПРОШЕНИЮ). Случившееся чудом, само собой.

Истоки: русская народная сказка о чудесной щуке, пообещавшей поймавшему ее Емеле исполнять любое его желание.

ПОБЕДИТЕЛЯ НЕ СУДЯТ. О цели, которая оправдывает средства.

Истоки: слова Екатерины II о А.В. Суворове, преданном военному суду за успешный штурм Туртукая в 1773 г., предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Скорее всего, данная история является анекдотом.

ПОГИБОША, АКИ ОБРИ. Исчезнувший без следа человек; погибший.

Истоки: древняя русская летопись "Повесть временных лет", составленная монахом Киево-Печерского монастыря Нестором, жившим в XI–XII вв. Одна из повестей рассказывает о насилии обров (аваров) над одним из славянских племен, дулебами. За жестокость Бог истребил их, "и не остался ни един обрин. И есть притча [пословица] на Руси и до сего дня: погибоша, аки обри, их же несть племени ни наследка [рода]".

ПОГИБШЕЕ, НО МИЛОЕ СОЗДАНЬЕ. Женщина, преступившая общественную мораль; проститутка.

Истоки: драма А.С. Пушкина "Пир во время чумы" (1832). Председатель, отвечая на призыв священника прекратить празднество, восклицает:

…Не могу, не должен
Я за тобой идти: я здесь удержан
Отчаянием, воспоминаньем страшным,
Сознаньем беззаконья моего,
И ужасом той мертвой пустоты,
Которую в моем дому встречаю —
И новостью сих бешеных веселий,
И благостным ядом этой чаши,
И ласками (прости меня, Господь)
Погибшего, но милого созданья…

ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ. Попытка достичь двух целей, выполнить одновременного разные дела.

Истоки: часть известной русской пословицы "За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь".

ПОГОДА БЫЛА ПРЕКРАСНАЯ, ПРИНЦЕССА БЫЛА УЖАСНАЯ. О том, что в жизни все смешано: прекрасное и ужасное, плохое и хорошее.

Истоки: стихотворение Генриха Сапгира, известное по мультфильму "Веселая карусель" № 9 (1977).

ПОД СВОЕЙ СМОКОВНИЦЕЙ. Благоприятное место отдыха.

Истоки: Библия (Третья книга царств. 4:25; Иоанн. 1:48). Тень смоковницы очень ценилась на Востоке.

ПОД СПУДОМ. Под тяжестью, под гнетом.

Истоки: в русской литературе XIX в. слово "спуд" употреблялось в значении "тяжесть, груз". Так, например, И.А. Гончаров в книге "Фрегат "Паллада" пишет: "Путешественник освобождает с трудом голову из-под спуда подушек".

ПОД СУРДИНКУ. Тихо, тайно.

Истоки: 1) от итальянского слова "сурдина" — специальное приспособление для ослабления и приглушения звучания некоторых музыкальных инструментов; 2) от латинского слова "сурдус" — "глухой".

ПОДШОФЕ (ШЕФЕ). Легкое опьянение.

Истоки: от французского причастия chauffe, означающего "подогретый алкоголем". Выражение вошло в обиход по аналогии с похожими оборотами: "под мухой", "под хмельком", "под газом", "под градусом", "под кайфом" и др.

ПОД ЭГИДОЙ. Под покровительством, контролем кого-либо.

Истоки: греческая мифология. Эгида — щит верховного божества Зевса, обтянутый шкурой козы Амалфеи, выкормившей своим молоком маленького Зевса. Первоначально слово "эгис" означало "козья шкура". Потом эгидой стали называть щит вообще.

ПОДБИВАТЬ БАБКИ. Подводить итог, выверять результат.

Истоки: русская игра в бабки, сбивание которых является основным элементом этой игры и ассоциацией с подбиванием костяшек на канцелярских счетах.


Рекомендуем почитать
В поисках Другого

Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.


Путь и шествие в историю словообразования Русского языка

Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.


Прочтение Набокова. Изыскания и материалы

Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».


Отечество. Дым. Эмиграция. Русские поэты и писатели вне России. Книга первая

Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.