Словарь крылатых выражений - [26]

Шрифт
Интервал

ДОВЛЕЕТ ДНЁВИ ЗЛОБА ЕГО. Привлекает внимание, занимает всех в данный момент.

Истоки: Евангелие от Матфея (6,34).

ДО ВТОРОГО ПРИШЕСТВИЯ (ЖДАТЬ). Очень долго ждать.

Истоки: Евангелие. Рассказ Иисуса Христа о втором пришествии (возвращении на землю) перед концом света.

ДОЖИВЁМ ДО ПОНЕДЕЛЬНИКА. Ход времени покажет, что делать дальше.

Истоки: название советского художественного фильма.

ДОЛЛАРОВАЯ ДИПЛОМАТИЯ. Политика экономического порабощения малых государств и подчинение их господству крупных иностранных банков и промышленных компаний.

Истоки: долларовая дипломатия преследовала цель посредством экономической помощи поставить малые страны в политическую зависимость от страны, оказывающей эту помощь. Рьяным проводником такой внешней политики, получившей название "долларовая дипломатия", стал Филандер Нокс.

ДОМ ПОСТРОИТЬ НА ПЕСКЕ. Что-то незакрепленное, непрочное, зыбкое.

Истоки: Евангелие от Матфея (7:26–27). Рассказывается о "человеке безрассудном", построившем "дом свой на песке". Когда пошел дождь и подул ветер, его дом разрушился.

ДОМОСТРОЙ. ДОМОСТРОЕВСКИЕ ПОРЯДКИ. Устаревший, консервативный уклад семейной жизни, морали, утверждающий рабское положение женщины.

Истоки: "Домострой" — свод житейских правил и нравоучений, опирающихся на прочно выработанное мировоззрение, сложившееся под воздействием церкви.

ДОНЖУАН. Герой-любовник.

Истоки: герой многочисленных произведений западноевропейской литературы.

ДОН КИХОТ. РЫЦАРЬ ПЕЧАЛЬНОГО ОБРАЗА. Герой, смело вступающий в борьбу со злом, но не учитывающий своих возможностей и способностей.

Истоки: Дон Кихот — главный герой романа испанского писателя М. Сервантеса. Рыцарем печального образа называет оруженосец Санчо Панса своего избитого, украшенного синяками господина — Дон Кихота.

ДОПОТОПНЫЕ ВРЕМЕНА. Прошедшее время, очень давние времена.

Истоки: Библия (Бытие. 6:19–20; 7:1–8).

ДОСТИЧЬ ПОТОЛКА. Добиться цели, достичь максимального результата.

Истоки: потолок — в авиационной терминологии наибольшая высота, которой может достигнуть летательный аппарат.

ДРАЖАЙШАЯ ПОЛОВИНА. Жена, супруга.

Истоки: роман английского писателя Ф. Сидни "Аркадия". В России это выражение вошло в обиход после выхода в свет комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума".

ДРАЗНИТЬ ГУСЕЙ. Действовать так, чтобы не вызвать раздражения у кого-либо.

Истоки: басня И.А. Крылова "Гуси".

ДРАКОНОВСКИЕ ЗАКОНЫ (МЕРЫ, НАКАЗАНИЯ). Строгие законы, суровые меры наказания.

Истоки: первого законодателя Афинской республики звали Драконом. Он отличался жестоким нравом, во всех утвержденных им законах видное место занимала смертная казнь. Существовало предание, что эти законы были написаны кровью.

ДРУГ СИТНЫЙ. Шутливое обращение к знакомому.

Истоки: приписывают Зенону и Пифагору.

ДУБИНА НАРОДНОЙ ВОЙНЫ. Партизанская война.

Истоки: роман Л.Н. Толстого "Война и мир".

ДУХ ПРОТИВОРЕЧИЯ. Стремление возразить кому-либо.

Истоки: дух противоречия — сатана в "Фаусте" Гёте.

ДУЛЬСИНЕЯ. Любимая женщина или служанка из простых крестьян.

Истоки: роман испанского писателя М. Сервантеса "Дон Кихот". Главный герой называл даму своего сердца "Несравненная Дульсинея Тобосская".

ДУНДУК. Высокопоставленный невежда.

Истоки: в начале XIX в. вице-президентом Академии наук России был назначен М.А. Дондуков-Корсаков. А.С. Пушкин отреагировал на это такими строками:

В академии наук
Заседает князь Дундук…

После чего это прозвище и стало нарицательным именем.

ДУРНОЙ ГЛАЗ. Так говорят о человеке, который наводит порчу.

Истоки: старинное народное поверье о "порче глазом".

ДУША В ПЯТКИ УШЛА. Сильно напугаться.

Истоки: поэмаГомера "Илиада".

ДУША НАРАСПАШКУ. Искренний, откровенный человек.

Истоки: в старину считали, что душа человека помещается в "ямочке" между ключицами на шее. Буквально это выражение означает: "с расстегнутым воротом рубашки, когда видна душа".

ДУШЕЧКА. Человек, не имеющий своего мнения.

Истоки: рассказ А.П. Чехова "Душечка". Его героиня — бесхитростная женщина, меняющая свои интересы и взгляды со сменой возлюбленных, глазами которых она смотрит на жизнь.

ДУШИ НЕ ЧАЯТЬ. Обожать, сильно любить.

Истоки: "чаять" — "надеяться, полагать, думать". Выражение утвердилось в результате смешения глаголов "чаять" и "чуять" ("чувствовать").

ДЫМ КОРОМЫСЛОМ. Много дел, в доме шум и гам.

Истоки: в старину русские курные избы строились без трубы, и дым из печи шел прямо в избу, выходя через волоковое окно или дымоволок в сенях. В зависимости от погоды дым шел либо прямо вверх (столбом), либо стелился книзу (волоком), либо выходил клубами и выгибался дугой (коромыслом).

ДЫМ ОТЕЧЕСТВА НАМ СЛАДОК И ПРИЯТЕН. Так говорят о родине.

Истоки: комедия А.С. Грибоедова "Горе от ума"; подобное выражение есть у поэта Г.Р. Державина в стихотворении "Арфа".

ДЯДЯ СЭМ. Нарицательное имя государства США.

Истоки: в конце XVIII в. в г. Трое на реке Гудзон обосновался некий Сэмюэл Вильсон, родом из Нью-Йорка, местные жители называли его "дядя Сэм". Во время Второй англо-американской войны (1812–1814 гг.) Вильсон занимал должность инспектора провиантов в органах снабжения в армии. На ящиках с продовольствием, отправляемых в действующую армию, Вильсон ставил литеры "U.S.", т. е. United States — Соединенные Штаты. Американцы расшифровали эти литеры как Uncle Sam — дядя Сэм. Однако до настоящего времени такое толкование происхождения выражения считается спорным.


Рекомендуем почитать
Отечество. Дым. Эмиграция. Русские поэты и писатели вне России. Книга первая

Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.


По. Лавкрафт. Кинг. Четыре лекции о литературе ужасов

Искусство рассказывать страшные истории совершенствовалось веками, постепенно сформировав обширный пласт западноевропейской культуры, представленный широким набором жанров и форм, от фольклорной былички до мистического триллера. В «Четырех лекциях о литературе ужасов» Оксана Разумовская, специалист по английской литературе, обобщает материал своего спецкурса по готической литературе и прослеживает эволюцию этого направления с момента зарождения до превращения в одну из идейно-эстетических основ современной массовой культуры.


Лингвистические парадоксы

Книга в популярной и увлекательной форме рассказывает о важнейших явлениях, происходящих в жизни языка, о том, что язык — стройная система с присущими ей логическими отношениями, обеспечивающая взаимопонимание людей.Пособие раскрывает учащимся тайны жизни языка, показывает, что изучение языка — увлекательная наука, полная неожиданных находок и открытий.


Шелковица Шекспира

Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.