Слезы Африки - [29]
– Зачем он это сделал? Он же казался таким хорошим человеком!..
– Что я могу тебе сказать? – последовал горький ответ от той, кто знала, что происшедшее находится за пределами понимания такого чувствительного мальчишки, как он. – Может быть он насильник, а может, повез ее, чтобы продать.
– Проклятый сукин сын!.. – мальчишка протянул руку, словно намеревался стереть грубые слова. – Простите! Не хотел грубить, но уж сил не было сдерживаться. А что хуже: если он ее изнасилует или продаст?
– Если продаст, то тот, кто купит, все равно изнасилует ее, – еле слышно отвечала ему сеньорита Маргарет. – Может для того, чтобы использовать ее в борделях Хартума, а может, отвезет ее в Порт Суакин, откуда торговцы перевозят рабов в Аравию. – Она закачала головой, словно хотела избавиться от тяжелых мыслей. – Не могу говорить про это, – добавила она. – Но любой из этих вариантов кажется мне одинаково ужасными.
– А если не продаст?
– В этом случае, возможно, когда устанет от нее, бросит посреди пустыни, – она взглянула ему в глаза так, словно говорила со взрослым. – Не очень-то много я знаю про эти вещи, – прошептала она. – Не больше, чем ты, поскольку там, в деревне, ничего подобного никогда не происходило.
– Продолжаете думать, что мы поступили правильно, покинув ее?
Сеньорита Маргарет отрицательно покачала головой, принимая на себя всю полноту ответственности за происшедшее.
– Нет. Не думаю, – ответила она спокойно. – Но в тот момент мне показалось, что чтобы не случилось, все-таки лучше, чем ожидать, когда солдаты вырежут нас всех, но у меня не было даже малейшей мысли, что весь мир, снаружи, за пределами долины, такой.
– «Весь» такой? – переспросил напряженным голосом испуганный мальчишка.
– Надеюсь, что нет, – последовал ответ от человека, который уже ни в чем не был уверен. – Если он «весь» такой, то будет лучше утопиться всем в этой реке, – пробормотала она. – Столько мучиться, чтобы найти на нашем пути такие места, как тот лагерь беженцев или встретить такого типа, как эта каналья – не стоило всех усилий.
– И что теперь будем делать?
Она внимательно посмотрела ему в глаза, опасаясь не насмехается ли он над ней.
– Все еще спрашиваешь меня? До настоящего момента, единственно, что я делала – это натворила всяких ошибок, таская вас по джунглям, горам и пустыням. – Она тяжело вздохнула. – Думаю, что пришло время, чтобы кто-то другой взял на себя ответственность.
– И кто?
– А почему не ты, который старше всех здесь?
Менелик Калеб жестом показал, что отказывается, и одновременно пощелкал языком.
– Вы продолжаете оставаться самой способной и образованной из нас, – заметил он. – И если все идет плохо, то не по вашей вине… – он положил руку ей на колено, что могло бы означать как проявление нежности, либо желание успокоить ее. – Что касается меня, – добавил он, – предпочитаю покинуть деревню.
– Почему?
– Потому что видел труп моего братишки и мне совершенно очевидно, что против тех варваров мы ничего не сможем сделать. Здесь, по крайней мере, мы сможем побороться.
– Это как же?
– Не знаю, но эта свинья Мубарак научил меня кое-чему важному: даже на этой враждебной земле можно выжить, если знаешь всяких хитрости. Если сможешь есть саранчу, если сможешь заставить работать эту кучу металлолома, и извлечь деньги из сока кустов, то можно всего добиться, – он широким жестом указал на реку. – Раньше нашей основной проблемой была вода, а теперь этой воды у нас хоть отбавляй.
Пойдем дальше, – закончил он с уверенностью в то, что говорил. – Доберемся до Центральноафриканской Республики, и если нас там не захотят принять, то пойдем еще дальше, пока не найдем место, где сможем остаться.
– У тебя характер лидера, – заметила она с нежностью в голосе. – Я всегда это знала и сейчас, когда мне это больше всего нужно, могу подтвердить.
– Насчет моего характера, могу сказать, что он в отчаянии, – отметил мальчишка с некоторой долей юмора. – Жизнь – вот что у нас на данный момент осталось, и что касается меня, то я сделаю все, чтобы сохранить ее.
Страх и мужество имеют обыкновение быть заразными, точно так же как паника, что может проникнуть в сердце какой-нибудь общины и это приведет к полному ее разрушению, решительность порождает решительность, и когда на следующее утро Менелик Калеб прокричал, что наступил момент отправляться дальше в путь, в каком бы подавленном состоянии духа не пребывали все, но большинство из детей поднялись и пинками подняли тех, кто жалобно заявлял, что лучше остаться на месте и ждать пока не объявится какой-нибудь, маловероятный, грузовик и не подберет их.
– Никакого грузовика не будет! – сухо ответил Менелик Калеб. – До сегодняшнего дня ни одного не видели, и более чем вероятно, что в течение нескольких месяцев ни один из них не проедет здесь. То, что мы должны сделать – это пересечь реку, и мы это сделаем.
– Это как же?
– Пока не знаю, но выясню.
И сказано это было тоном, каким говорит человек, уверенный, что добьется этого любой ценой, хотя стило бы спросить себя откуда появилась такая уверенность, если очевидно, что не было ни одного довода в поддержку подобного заявления. Они отправились дальше в путь по берегу того горячего сверкающего моря, место обитания огромного количества водоплавающих птиц, среди которых выделялись высокие цапли с желтым клювом. Достигнув густых зарослей тростника, вдававшихся в правый берег на глубину более пяти километров, обнаружили целое семейство гигантских гиппопотамов, чьи морды едва высовывались над поверхностью воды.
Его зовут Гасель Сайях. Его империя – пустыня. Он – властитель страны, простирающейся от Атласских гор до берегов Чада. Он – один из последних великих воинов неукротимых имохагов, которых все прочие смертные знают под именем туарегов.Однажды двое, старик и юноша, появились у порога его хаймы. И он, соблюдая тысячелетние традиции пустыни, приютил путников.Но он не смог защитить их. Люди в пыльной солдатской форме преступили закон. Они убили мальчишку и увели старика.Гасель Сайях помнит главную заповедь туарегов: твой гость находится под твоей защитой.
Четыре человека, проданные в рабство на каучуковые плантации, решаются на побег. Четыре человека: бразилец, американец, белая женщина и индеец, идут через непроходимые джунгли, спасаясь от наемников и охранников каучуковых баронов, преследующих их. Невероятные приключения, яркое и правдивое описание сельвы, опасные встречи с дикими животными: анакондами, ягуарами, кайманами и пираньями, и, конечно же, с людьми – пожалуй, самыми опасными существами в глухих, неизведанных лесах Амазонии.
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия.
Алонсо де Молина, отважный уроженец Убеды, не знал, что у судьбы на него удивительные планы. Волей случая, любознательный и талантливый в изучении языков испанец оказывается в самом сердце империи Инков. Само провидение указывает храбрецу путь. Алонсо де Молина для островитян – живое воплощение их великого Виракочи, создателя Солнца и Луны, отца всего сущего. Но нельзя пройти путь бога Инков, не забыв о пути простого человека. Окруженный аборигенами, на острове, полном опасностей, испанцу предстоит для себя решить, на какую из троп он должен ступить…
Повесть «Сикарио» – история жизни колумбийского наемного убийцы – сикарио, начавшаяся на улицах Боготы, где тысячи брошенных детей ведут нескончаемую борьбу за жизнь на грани человеческих возможностей и цель существования – просто выжить. Выжить в мире, где насилие и жестокость стали нормой поведения, где убийство ребенка, пусть и беспризорного, не вызывает ни порицания, ни осуждения, ни даже упрека, а рассматривается как способ оздоровления общества и один из способов очистки улиц…
Мало кто знал его настоящее имя. Его звали Игуаной, потому что с самого рождения он отличался невероятным уродством. Это уродство превратилось в его проклятье. Он скрылся от оскорблений и ненависти на пустынном острове, затерявшемся в просторах океана. И там Игуана дал себе слово: никогда, никому и ни при каких обстоятельствах он не позволит себя унижать!Мир ненависти — это его мир. И в этом мире он будет королем. Он сдержал обещание. Он подчинил себе всех.Но однажды в жизни Игуаны появилась женщина…Блистательный роман в жанре «литературы побега».
Когда Человек предстал перед Богом, он сказал ему: Господин мой, я всё испытал в жизни. Был сир и убог, власти притесняли меня, голодал, кров мой разрушен, дети и жена оставили меня. Люди обходят меня с презрением и никому нет до меня дела. Разве я не познал все тяготы жизни и не заслужил Твоего прощения?На что Бог ответил ему: Ты не дрожал в промёрзшем окопе, не бежал безумным в последнюю атаку, хватая грудью свинец, не валялся в ночи на стылой земле с разорванным осколками животом. Ты не был на войне, а потому не знаешь о жизни ничего.Книга «Вестники Судного дня» рассказывает о жуткой правде прошедшей Великой войны.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.