Скрытые пружины - [33]

Шрифт
Интервал

Тем не менее кротостью нрава и почтительностью она сумела заслужить расположение моей матери, и тётушке было отправлено подробное письмо с благодарностью за содействие. И хотя поначалу в нижней части дома горничную приняли с прохладцей, немного позже я наблюдала, как Абигайль покровительственно одалживает мадемуазель Фавро булавку, а миссис Дин, явно старавшаяся побороть свою неприязнь, снисходительно учит её правилам поведения в английском поместье.

С прибытием мадемуазель Фавро моя мать оживилась и повеселела. Сейчас я понимаю, что для молодой женщины жизнь в уединённом поместье не представляла возможности полноценно общаться с другими людьми, а маленькая дочь и нелюдимый муж, предающийся своим странным занятиям, не могли составить интересную компанию. Тогда же я чувствовала зарождающуюся ревность и неприязнь к несчастной Мадлен Фавро, которая всего лишь старалась прижиться на новом месте и понравиться своей хозяйке. Боюсь, что эти чувства заставляли меня вести себя по отношению к ней не самым лучшим образом.

А ещё через неделю старый мистер Бэнкс привёз с железнодорожной станции мисс Дебору Чемберс, которая должна была обучать меня правописанию, арифметике, истории, грамматике и естествознанию. Но это событие, которого я так ждала, испытывая крайне противоречивые чувства, не удостоилось моего внимания, так как случилось ужасное происшествие – пропала леди Снежинка.

Глава 9

Моя белоснежная любимица имела до крайности любопытный нрав и, если не находилась рядом со мной, то храбро исследовала укромные уголки дома, питая особую страсть к кухонному погребу. Множество раз я с помощью миссис Дин спускалась по приставной лестнице в холодную затхлую тьму подвала, чтобы вызволить возмущённо мяукающий комок из невольного заточения. Поэтому когда Снежинка не разбудила меня рано утром привычными играми, я нисколько не обеспокоилась.

Только к обеду я вспомнила, что ни разу ещё не видела свою питомицу. Встревожившись, я настояла на том, чтобы проверить погреб и четвёртый, давно заброшенный, этаж дома. Нянюшке Бейкер, как бы ей этого ни хотелось, пришлось сопровождать меня в поисках, оказавшихся тщетными.

В ту ночь я и на минуту не сомкнула глаз. В моей голове стремительно проносились картины чудовищной гибели леди Снежинки. Мне представлялась свора диких собак, которые, раскрыв алые пасти и капая слюной, преследуют её по дороге, озарённой лунным светом. Или я начинала размышлять о том, могла ли Снежинка добраться до Лидфордского ущелья и, упав с моста, быть унесённой бурным течением потока.

К наступившему утру простыня на моей кровати сбилась в комок и была влажной от холодного пота, вызванного страхом и неизвестностью. Как только свет забрезжил в окнах, я торопливо оделась и спустилась в кухню, отчаянно надеясь увидеть привычную утреннюю картину – леди Снежинка возле тёплого бока плиты чинно лакает сливки, а миссис Дин ведёт с ней одностороннюю, но крайне содержательную беседу.

Увы, кухня была пуста. Мэри и Абигайль, готовящиеся накрыть в столовой завтрак, взглянули на меня с нескрываемой жалостью. Все ночные страхи в этот момент разом заговорили во мне, и я почувствовала, будто мою грудь сдавил ледяной обруч.

Мисс Дебора Чемберс, проведя ночь в Окгемптонской гостинице сестёр Кроули, прибыла в Хиддэн-мэнор сразу после завтрака, но меня она уже не застала. Ослушавшись нянюшку Бейкер я, с трудом дождавшись окончания трапезы, облачилась в непромокаемую накидку и отправилась на поиски пропавшей кошки, отчаянно надеясь, что ещё не слишком поздно.

К полудню я обошла половину поместья, заглядывая в каждую канаву и шаря под корнями старых разросшихся деревьев в яблоневом саду. Наиболее тщательно я отнеслась к осмотру старинного, наполовину засыпанного колодца, из которого когда-то брали воду для хозяйственных нужд поместья. Осматривая его с помощью тусклого фонаря, спущенного вниз на верёвке, я поразилась тому, какой он всё-таки глубокий. После этого я проверила заброшенное больше века назад помещение кузни, сыроварню и собиралась уже отважиться на то, чтобы продолжить поиски в старой конюшне (в которой, по словам нянюшки Бейкер, много лет назад повесился старший конюх), как кто-то меня окликнул громким и решительным голосом:

– Мисс Маргарет! Мисс Маргарет, постойте, пожалуйста!

Оглянувшись, я увидела, что ко мне приближается высокая леди в тёмно-синем пальто. Из-за порывов яростного ветра её небольшая шляпка съехала на левую сторону, скрыв от меня лицо неизвестной, и теперь дама торопливо пыталась затянуть потуже ленты и вернуть своему головному убору правильное положение.

– Мисс Маргарет, я знаю о вашем несчастье, – проговорила она, подойдя ближе и справившись с непослушной шляпкой. – Позвольте мне помочь вам в поисках. Когда-то у меня была домашняя кошка – редкая красавица. Её привёз из Египта друг моего отца, поэтому мы называли её Клеопатрой. Ах да, прошу простить меня за рассеянность. Я Дебора Чемберс, и я буду вашей гувернанткой.

С этими словами она протянула мне руку. Рукопожатие мисс Чемберс оказалось крепким, а рука твёрдой. Сейчас я могла рассмотреть её лицо и, надо сказать, внешний облик моей гувернантки поразил меня.


Рекомендуем почитать
Дешевка

Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.


Вторая березовая аллея

Аврора. – 1996. – № 11 – 12. – C. 34 – 42.


Антиваксеры, или День вакцинации

Россия, наши дни. С началом пандемии в тихом провинциальном Шахтинске создается партия антиваксеров, которая завладевает умами горожан и успешно противостоит массовой вакцинации. Но главный редактор местной газеты Бабушкин придумывает, как переломить ситуацию, и антиваксеры стремительно начинают терять свое влияние. В ответ руководство партии решает отомстить редактору, и он погибает в ходе операции отмщения. А оказавшийся случайно в центре событий незадачливый убийца Бабушкина, безработный пьяница Олег Кузнецов, тоже должен умереть.


Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков

Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


От прощания до встречи

В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.