Скрытые пружины - [29]
Но как только она вышла за ворота поместья, я бегом припустила по аллее, в сторону дома. Презрев хорошие манеры я, запыхавшись и не обращая внимания на поджатые губы Абигайль, которую встретила в холле, стремительно поднялась на четвёртый этаж и вбежала в захламлённую комнату, которая раньше была гостевыми покоями.
Отсюда было хорошо видно перекрестье дорог, к которому, по моим расчётам, сейчас должна была приблизиться моя мать.
Приникнув к окну, я заметила маленькую фигурку, торопливо удаляющуюся от поместья. Вопреки её словам, она отправилась не в сторону деревни, а дальше – по дороге, ведущей в Окгемптон.
Весь оставшийся день я бродила по дому, не в состоянии подавить терзающее меня чувство нарастающей тревоги. Мать вернулась в поместье только к вечеру и сразу распорядилась приготовить ей горячую ванну. Когда же я напомнила о сюрпризе для тётушки Мод, она растерянно нахмурилась, а потом разразилась принуждённым смехом:
– Маргарет, милая, представляешь, я не сумела найти в лавке Донахью ничего подходящего. Зато я купила кое-что для тебя, – и она вынула из ридикюля открытку, на которой была изображена красивая дама в шляпке со страусиными перьями, державшая в руке корзинку с котятами. – Давай промолчим о моей неудачной прогулке в деревню, чтобы не расстраивать дорогих тётушку Мод и кузину Элизабет. Ведь им я ничего не купила. А сюрприз устроим в следующий раз!
Я до сих пор храню эту открытку среди своих бумаг, используя в качестве хранилища для неё музыкальный ящик, доставшийся мне в наследство от тётушки Мод.
Глава 8
Как только тётушка избавилась от недомогания, она с новыми силами тут же возглавила своё несколько расшатавшееся в нравственном отношении воинство. Благодаря её титаническим усилиям дом совершенно преобразился как внутри, так и снаружи. Одному Богу известно, сколько щёлока, мыльной стружки и уксуса извела тётушкина армия для того, чтобы оконные стёкла во всём поместье вновь стали прозрачными, а мебельная обивка явила миру свой первоначальный рисунок.
Гостевые покои привели в такой вид, словно к нам собиралось пожаловать целое полчище взыскательных гостей, а библиотека, к моему неудовольствию, отчасти потеряла свою неповторимую атмосферу запустения, так привлекавшую меня. Заказанные тётушкой в Тэвистоке рулоны плотной ткани превратились в новые драпировки для столовой, малой гостиной и парадной залы. Каминные решётки сверкали таким ярким блеском, что слепили глаза. В последний день уборки кухонные девушки вместе с Мэри и Абигайль так яростно чистили столовое серебро, что тётушка испугалась, как бы с него не сошли фамильные монограммы.
Кухня миссис Дин тоже пополнилась обновками, которые привели нашу кухарку в бурный восторг. Новые медные сковороды, сверкающие пузатые кастрюли и два гигантских таза для варки варенья; разливательные ложки и ложки для помешивания; затейливое сооружение из металла, предназначенное для перемалывания мяса; агрегат устрашающего вида для приготовления домашнего мороженого – всё это было новеньким, сияющим, и предназначалось для облегчения кухонных забот.
После официального окончания грандиозной уборки, когда мы все собрались в столовой для торжественного чаепития, даже отец признал, что в поместье проведена колоссальная работа. Выйдя из-за стола, он шутливо отвесил тётушке глубокий поклон, присовокупив к нему галантные, но несколько тяжеловесные комплименты, а мы все разразились бурными аплодисментами.
После чаепития, пошептавшись с сестрой, тётушка Мод спустилась в кухню и в благодарность за неутомимую помощь преподнесла Абигайль отрез ткани на новое форменное платье, завёрнутый в яркую подарочную бумагу. После этого Абигайль заважничала ещё сильнее и принялась распускать в деревне слухи о том, что её в скором времени собираются назначить домоправительницей вместо миссис Дин.
К большому огорчению, остаток лета выдался дождливым и пасмурным, что для Девоншира совсем не редкость. Тётушка Мод, наведя порядок в Хиддэн-мэнор, с прежним пылом и усердием взялась за обучение меня хорошим манерам. Проэкзаменовав меня на предмет знания географии, истории и арифметики, тётушка пришла в неподдельный ужас от моей безграмотности в этих вопросах. Сведения же, почерпнутые мной из книг, хранящихся в отцовской библиотеке, она нашла сумбурными и беспорядочными. Всё чаще в беседах с моей матерью тётушка Мод настаивала на том, что мне необходима хорошая гувернантка.
Как ни странно, на этот раз моя мать выказала полную солидарность с сестрой. Тётушка, ободрённая отсутствием возражений, пообещала сама подыскать подходящую кандидатуру, как только они с кузиной вернутся в Лондон. Таким образом, вопрос моего обучения окончательно решился, и я с любопытством принялась ожидать появления в поместье нового лица. Кроме того, тётушка также вызвалась отыскать для моей матери личную горничную, которую леди её положения следовало иметь в обязательном порядке.
Самочувствие моей матери за это время значительно улучшилось. Теперь она ничем не напоминала ту изнурённую длительной болезнью женщину с тусклыми волосами, которая спустилась в столовую в день прибытия тётушки Мод и кузины Элизабет. Отца неподдельно радовал её мелодичный смех и добродушные колкости, которые она отпускала в его сторону, лукаво улыбаясь и презабавно хмуря брови. В ответ он обычно разражался громогласным хохотом и принимался с таким неприкрытым обожанием смотреть на жену, что все присутствующие за столом начинали испытывать неловкость.
Ремонт загородного домика, купленного автором для семейного отдыха на природе, становится сюжетной канвой для прекрасно написанного эссе о природе и наших отношениях с ней. На прилегающем участке, а также в стенах, полу и потолке старого коттеджа рассказчица встречает множество животных: пчел, муравьев, лис, белок, дроздов, барсуков и многих других – всех тех, для кого это место является домом. Эти встречи заставляют автора задуматься о роли животных в нашем мире. Нина Бёртон, поэтесса и писатель, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшее нон-фикшен-произведение, сплетает в едином повествовании научные факты и личные наблюдения, чтобы заставить читателей увидеть жизнь в ее многочисленных проявлениях. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.
В книгу вошли повести и рассказы о Великой Отечественной войне, о том, как сложились судьбы героев в мирное время. Автор рассказывает о битве под Москвой, обороне Таллина, о боях на Карельском перешейке.
В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…