Скрытые инструменты комедии - [61]

Шрифт
Интервал

ИНТ. АЭРОПОРТ У ВЫХОДА НА ПОСАДКУ — НОЧЬ.


В аэропорту пусто. У выхода на посадку — никого, кроме ГРЕГА ФОКЕРА и служащей авиалиний.


ГРЕГ подходит к ней со своим чемоданом.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ

Здравствуйте.


Она берет посадочный талон Грега и рассматривает его.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ (ПРОД.)

Простите, мы пропускаем только пассажиров, начиная с девятого ряда и дальше. Вам придется подождать.


Она возвращает ему посадочный талон. Грег смотрит на посадочный талон.


ГРЕГ

Но у меня восьмой ряд.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ

Сэр, отойдите, пожалуйста.


ГРЕГ

Разница всего в один ряд. Неужели это имеет значение?


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ

Мы вызовем ваш ряд незамедлительно.


Он смотрит на нее. Она в ответ смотрит на него.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ (ПРОД.)

Отойдите, сэр.


КАДР: аэропорт. В зале ПУСТО. Только уборщик. Грег оглядывается вокруг и вновь смотрит на служащую авиалиний. Он делает несколько шагов назад. Она оглядывается вокруг, улыбается и выжидает несколько мгновений. Грег пристально смотрит на нее. Она избегает его взгляда, затем поднимает трубку громкой связи и делает объявление.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ (ПРОД.)

Спасибо за понимание, мы продолжаем посадку. На посадку проходят пассажиры всех рядов. Всех остальных рядов.


Она кладет трубку. Грег подходит к ней.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ (ПРОД.)

А, здравствуйте.


Она смотрит на его посадочный талон, кивает головой и улыбается.


СЛУЖАЩАЯ АВИАЛИНИЙ (ПРОД.)

Приятного полета.


Он хватает посадочный талон и проходит на посадку.

Обратите внимание, как мало текста понадобилось для этого персонажа. Зачем писать для него каламбуры, остроты или эпиграммы? Для чего? Какой смысл? Чем это поможет? Пусть он самостоятельно разберется с ситуацией. А когда ему понадобится что-то сказать, пусть он скажет то, что сказали бы вы, оказавшись в таком положении.

Милая, я дома

Давайте сделаем письменное упражнение на применение инструмента По Прямой/По Спирали.

Называется оно «Милая, я дома» — в честь приветственной реплики, звучавшей в ситкомах бессчетное число раз. Задача — написать сцену объемом в одну страницу для двух персонажей, находящихся во взаимоотношениях По Прямой/По Спирали. В цели настоящего упражнения не входит перенесение фокуса с персонажа на персонажа. Пусть один из персонажей движется По Прямой (не видит проблемы или создает ее), а второй — По Спирали (борется с проблемой, но не может ее решить, потому что он Не-Герой).

Пример:

ОН: Милая, я дома.

ОНА: О-о-о-о!

ОН: Что такое?

ОНА: Стоп, сухопутная крыса! А-а-а-а!

ОН: Что это за вода в кухне?

ОНА: А-а-а-а! Сейчас отправим тебя по доске, в море! А-а-а-а!

ОН: (пауза) Должен сказать: этот попугай немного меня достал.

Совершенно очевидно, что ОН движется По Спирали, а ОНА — По Прямой. Необязательно начинать с реплики «Милая, я дома!», но можно сделать и так, если душа требует. Вот несколько примеров с последних семинаров.

ЛЕОНАРД: Который час? У меня в семь свидание с новым преподавателем по физике, и опаздывать не хочется.

ШЕЛДОН: Смотря по обстоятельствам. Зависит от того, какое время имеешь в виду: тихоокеанское, зону зимнего времени, центральное поясное время или восточноевропейское?

ЛЕОНАРД: А зачем мне назначать свидание на семь часов в другом часовом поясе?

ШЕЛДОН: По ряду причин. В каждом часовом поясе — свои преимущества и недостатки. Например, в некоторых районах зоны зимнего времени не соблюдают переход на час вперед для использования светлой части суток, по центральному поясному времени живет мой замечательный родной штат Техас, а вот живущие по восточноевропейскому времени первыми ощущают чудо наступления ночи. Хотя, вероятно, самый удобный — тихоокеанский часовой пояс, поскольку мы живем именно в нем. Но, отвечая на твой первый вопрос, скажу: семь часов пять минут.

ЛЕОНАРД: Спасибо, я уже опоздал на пять минут. Во всех четырех часовых поясах.

ДЖО: Ну и девчонка была вчера с тобой — огонь.

ДЭЙВ: Это моя сестра.

ДЖО: Все понял. Твоя «сестра».

ДЭЙВ: Нет, правда.

ДЖО: Ладно, приятель. Я Анне ничего не скажу.

ДЭЙВ: Да здесь и говорить-то не о чем.

ДЖО: Вот именно.

ДЭЙВ: Да прекрати ты мне подмигивать!

ДЖО: Договорились. Не хочешь признаваться — не надо. [Джо толкает Дэйва локтем в ребро]

ДЭЙВ: Она. Моя. Сестра.

ДЖО: Чувак. Я усек легенду с первого раза.

ИНТ. КАБИНА ЭКИПАЖА НЕБОЛЬШОГО САМОЛЕТА — НОЧЬ.

МИСТЕР «ПО ПРЯМОЙ» (ПИЛОТ) и МИСТЕР «ПО СПИРАЛИ» (ПАССАЖИР) во ВРЕМЯ ПОЛЕТА.

ПИЛОТ: Что бы вы сказали, если бы я признался, что не умею управлять самолетом?

ПАССАЖИР: Что?!

ПИЛОТ: Не умею я управлять самолетом. Понятия не имею, что делаю.

ПАССАЖИР: Но вы же сейчас ведете самолет. И отлично с этим справляетесь.

ПИЛОТ: Это вы так думаете.

ПАССАЖИР: Это ФАКТ. Реальность!

ПИЛОТ: Мы погибнем.

ПАССАЖИР: (орет) МЫ НЕ ПОГИБНЕМ!

ПИЛОТ: Сэр, сохраняйте спокойствие, не мешайте вести самолет.

ПАССАЖИР: Пожалуйста, скажите мне, что вы сумеете посадить эту штуку.

Во всех трех примерах распознать идущего По Спирали достаточно просто. Этот персонаж немногословен, только постоянно спрашивает: «Что?» Фактически, «Что?» — это идеальная реплика для Не-Героя, идущего По Спирали. Он что-то видит, но не совсем осознает, что именно.

ЭЛЕЙН: Это хот-дог?

ФРЭНК: Это метафорический вопрос?


Рекомендуем почитать
Проза И. А. Бунина. Философия, поэтика, диалоги

Проза И. А. Бунина представлена в монографии как художественно-философское единство. Исследуются онтология и аксиология бунинского мира. Произведения художника рассматриваются в диалогах с русской классикой, в многообразии жанровых и повествовательных стратегий. Книга предназначена для научного гуманитарного сообщества и для всех, интересующихся творчеством И. А. Бунина и русской литературой.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма

Как наследие русского символизма отразилось в поэтике Мандельштама? Как он сам прописывал и переписывал свои отношения с ним? Как эволюционировало отношение Мандельштама к Александру Блоку? Американский славист Стюарт Голдберг анализирует стихи Мандельштама, их интонацию и прагматику, контексты и интертексты, а также, отталкиваясь от знаменитой концепции Гарольда Блума о страхе влияния, исследует напряженные отношения поэта с символизмом и одним из его мощнейших поэтических голосов — Александром Блоком. Автор уделяет особое внимание процессу преодоления Мандельштамом символистской поэтики, нашедшему выражение в своеобразной игре с амбивалентной иронией.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.