Сказочные самоцветы Дагестана - [34]

Шрифт
Интервал

Гость отправляет в рот сразу по три куска и пьёт уже пятый стакан. Пирим нервничает:

– Эй, гость, разве у вас в Джабе в одну могилу кладут больше одного покойника?

– Если покойники маленькие, кладём и трёх.

* * *

Прохожий остановился по своим делам у чужого дома.

– Эй, что ты делаешь! Кто ты? – крикнул хозяин.

Прохожий пошутил:

– Это я, – сын дяди Аллаха…

– У твоего дяди есть свой дом, – рассердился хозяин, – что ж ты пришёл к моему? Иди в мечеть!

Шанвели и Мангюли

(Лезгинская сказка)

Было это или не было, а только случилась однажды в нашем ауле весёлая свадьба. Кузнец Шанвели привёз из другого аула жену Мангюли.

Кончилась свадьба, соседки познакомились с новой подружкой, и говорят её мужу:

– Шанвели, а Шанвели! А ведь твоя Мангюли глупа.

– Нет, – отвечает Шанвели, – она не столько глупа, сколько простовата. И всё равно она мне жена.

Однажды Шанвели говорит:

– Слушай, Мангюли, у меня в кузнице кончились угли. Пойду-ка я с мешком в дальний лес, а ты побудь у нашей двери, – нечего попусту болтать с соседками!

Ушёл Шанвели, а Мангюли села у двери дома и старается даже не смотреть на соседок.

К вечеру соседки управились со своими работами, уселись на корточки у общего тендыря, – руками хлеб месят, а языками переваливают с бока на бок все аульские новости.

Одна из соседок кричит:

– Мангюли, эй Мангюли! Иди к нам. Пора тебе знать всё, что делается в нашем ауле.

Мангюли сняла с петель дверь и пришла с ней к соседкам.

Шанвели вернулся домой с мешком угля, увидел, что двери нет, рассердился, побил Мангюли.

Мангюли обиделась, ушла из дома, пошла по дороге, увидела возле старой заброшенной мельницы большое дерево и забралась на него.

Сидит Мангюли, не шелохнётся, а под деревом, в траве, – гурток серых курочек с цыплятами. «Чиргик-чир-гик! – кричат куропатки цыплятам. -Идите домой, нечего от нас прятаться!»

Мангюли подумала, что это зовут её, и ответила: «И не зовите – всё равно не пойду!»

Курочки испугались, ушли в траву.

По дороге пробежала собака. Заглянула на мельницу, обнюхала всё и залаяла: «Гав-гав! Нечего, пожалуй, здесь делать – пора домой».

Мангюли подумала, что собака зовёт ее, и сказала: «И не зови домой – всё равно не пойду!»

Под Мангюли в старом дереве было дупло, а перед дуплом над кипреем и медуницей кружились да жужжали в танце крылышками мохнатые пчелы. Медведь почуял пчелиные пляски и полез на дерево.

«Что ж это ты, Шанвели, – подумала Мангюли, – хочешь меня испугать?Прислал медведя? А я все равно не пойду домой!»

Медведь ободрал сгнившее дупло, разорил пчелиное гнездо, и только начал лакомиться, как отовсюду на него налетели пчёлы, – и ну жалить, ну жалить!

Медведь заревел, свалился с дерева – и бежать.

«Ага! Сам испугался, – обрадовалась Мангюли. – Теперь мне можно, пожалуй, и вернуться к моему Шанвели». Она набрала в дупле полный подол мёда и вернулась домой.

Шанвели обрадовался. «Врут соседи, – подумал он, – моя Мангюли не так уж и глупа!»

Он слил мёд в три кувшина и говорит:

– Слушай, Мангюли, я пойду в свою кузню, а ты тут смотри, не плошай, не давай мёд нашим соседкам!

Шанвели ушел, а Мангюли намесила глины и принялась лепить игрушки. Лепит и приговаривает: «Вот появится у нас с Шанвели маленький Свет-Магомед, – глядь, – а у него уже есть всадник на лошади; появится заботливая Саяд-Пери – вот и куколка; появится весёлая Джим-Джим – вот и музыкант с барабаном».

Пока Мангюли лепила игрушки, лиса узнала, что в доме Шанвели есть мёд, забежала во двор и говорит:

– Мангюли, голубушка, у жены царя только что родился сынок, – дай поскорей мёда для халвы!

Мангюли рассердилась, что ей помешали считать игрушки, и сказала:

– Иди в дом, возьми сама!

Лиса зашла в дом, засунула голову в самый большой кувшин, половину мёда съела, половину испортила.

На следующий день, когда Шанвели снова ушёл в свою кузницу, Мангюли принялась сушить глиняные игрушки в огне.

Сушит и приговаривает: «Всадник на коне – маленькому Свет-Магомеду, куколку – заботливой Саяд-Пери, музыканта с барабаном – веселой Джим-Джим».

Лиса забежала во двор и говорит:

– Здравствуй, голубушка Мангюли! Жена царя заболела, – дай поскорей мёду на припарки!

Мангюли махнула рукой.

– Иди в дом, возьми сама!

Лиса вошла в дом, засунула голову в средний кувшин, половину мёда съела, половину попортила.

Шанвели пришёл домой, захотел поесть мёда, удивился.

– Я ж тебя просил, Мангюли, не пускать соседок!

– Это не соседки, – отвечает Мангюли. – У жены царя родился сын, и за мёдом для него приходила лиса.

– Какое нам с тобой дело до царского сына, – сказал Шанвели, – разве у царя нет своего мёда?

На следующее утро Шанвели только сделал вид, что пошёл в кузницу, а сам взял да и спрятался за домом.

Мангюли разложила игрушки, стала их раскрашивать да приговаривать: «Маленькому Свет-Магомеду – вороную лошадку, заботливой Саяд-Пери – голубую куколку, весёлой Джим-Джим – красных музыкантов с барабанами».

Лиса забежала во двор, говорит:

– Здравствуй, Мангюли! У царя будет пир, – дай поскорее мёд сварить хмельную бузу!

Мангюли махнула рукой:

– Возьми сама!

Только лиса всунула голову в маленький кувшин, а Шанвели схватил воровку и говорит:


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Сказки Албании

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Грузинские народные сказки. Сто сказок

Настоящий сборник грузинского сказочного эпоса по сравнению с предыдущими изданиями отличается большим жанровым разнообразием, богатством представленных в нем сказочных образцов. Особое внимание уделено нами героическим сказкам, как наиболее характерной части грузинского фольклора, и бытовым сказкам, дающим большой материал для ознакомления с жизнью и бытом грузинского народа в прошлом. При переводе сказок на русский язык мы старались, сохранив колорит грузинской речи, подчинить язык перевода нормам русского литературного языка, не впадая, однако, в стилизацию русской сказки. В книгу включены, по преимуществу, новые записи сказок, произведенные фольклорным отделом Института истории грузинской литературы имени Ш.


Английские народные сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всамделишные сказки

«Всамделишные сказки» Ольги Арматынской продолжают лучшие традиции русских авторских сказок. Деревня Грибушино на речке Сылве, камень Лобач, Пермский край — место действия сказок. Эта книга подходит для читателей всех возрастов.


Иоринда и Иорингель

Двое влюблённых — Йоринда и Йорингель — пошли погулять в лес. И, на беду свою, подошли слишком близко к замку злой колдуньи... Теперь Йоринда у колдуньи в плену. И Йорингелю предстоит её спасти...


Как барин конём стал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.