Сказки попугая (Тота кахани) - [40]
Услышав это, госпожа собралась уходить, чтобы соединиться со своим возлюбленным, но в это время настало утро, и петух пропел. Пришлось ей остаться и на этот раз. Тогда она заплакала и прочла такие стихи:
34
рассказ,
о том, как лягушка, шершень и птичка, объединившись, убили слона
Когда солнце скрылось и взошла луна, Худжаста пошла отпрашиваться к попугаю и стала ему говорить: — Ты хорошо осведомлен о моем положении, о том, что день за днем я все слабею и лицо мое желтеет от недомогания. Ни к чему на свете не лежит сердце; ни с кем не хочет говорить душа.
Попугай сказал: — О госпожа! Не тревожься и не направляй сердца по пути безнадежности. Обрати взоры к богу, ибо он великая причина всех причин. Он внемлет твоим молитвам и исполнит желания твоего сердца.
Я теперь стараюсь для твоего дела. Зачем ты сжигаешь свою юность, и почему у тебя ежеминутно показываются на глазах слезы? Ведь я во что бы то ни стало препровожу тебя к твоему другу.
Худжаста так стала говорить: — О милый, как странно, что оба мы единодушно стараемся, а все же дело наше не приходит к успешному концу. Как понять премудрость Аллаха, и почему так непостоянна моя судьба, что она меняется в течение суток! Увы! Увы!
Попугай отвечал: — О Худжаста! Какие тут затруднения? Разве ты не слыхала, как лягушка, шершень и птичка объединились и убили слона, несмотря на то что он огромное, страшное животное? А наше дело разве настолько трудно, что нам с тобой его не совершить? Если будет угодно всевышнему Аллаху, то вскоре ты встретишься с твоим другом и успокоишься.
Выслушав попугая, Худжаста сказала: — На устах твоих масло и сахар. Да обрадует тебя бог, что ты такими речами утешаешь мою душу. Но что это за сказка? Расскажи.
Попугай начал рассказывать:
«В одном городе росло густоветвистое дерево. Пара птичек-Сладкоешек{160} свила на нем гнездо, и самка начала откладывать яйца.
Случилось так, что бешеный слон подошел к этому месту и стал тереться брюхом о дерево. От толчка дерево закачалось, и яйца попадали. Тогда Сладкоешка, испугавшись, бросил свою самку, сел на другое дерево и стал вздыхать и стонать. Известна пословица: «Куда мышам против кошки!» Но все же он думал: «Как бы отомстить этому сильному врагу!»
Поразмыслив, Сладкоешка полетел к другой птичке, своему другу, которого звали Долгоклюв, и рассказал ему обо всем, что случилось: — Один слон причинил мне зло. Устрой так, чтобы он издох, а я получил отмщение. Отомсти ему за меня, ибо ты мой друг, а друзья должны помогать во́-время{161}.
Долгоклюв отвечал: — Брат! Убить слона очень трудно. Один я этого не смогу сделать, но есть один шершень, которого я считаю своим большим другом. Он гораздо умнее меня. Надо с ним посоветоваться. Что он скажет, то и нужно сделать.
И вот, оба они полетели к шершню и рассказали ему о происшествии. Выслушав их, шершень растрогался и произнес: — Я всегда готов бороться за моих друзей. Со мной находится в тесной дружбе одна лягушка, которая состоит военачальником своего племени. Надо отправиться к ней и поведать ей обо всем. Что она скажет, то и нужно сделать, ибо изобретательность ее не знает ошибок.
Итак, все трое прилетели к лягушке и стали просить у нее помощи.
Пожалев Сладкоешку и разбитые яйца, лягушка сказала: — О Сладкоешка! Успокой свое сердце. Я придумала способ убить слона более хитрый, чем тот, которым взрывают горы. План таков: сначала к слону полетит шершень и своим «приятным» жужжанием приведет его в бешенство. Когда слон обезумеет, птичка-Долгоклюв выколет ему глаза своим клювом, так что светлый мир в очах его станет темным. Затем, через несколько дней, когда слон начнет сильно страдать от жажды, я стану квакать перед ним, а он подумает: «где квакает лягушка — там наверно есть вода»{162}. Предположив это, он по догадке направит свои стопы вперед, а я поверну назад и, постепенно завлекая его, поведу за собой и заставлю оступиться в такую пропасть, что больше уже никто не услышит его голоса. Оттуда он не выберется до дня Страшного суда и постепенно околеет от голода.
Итак, они все объединились и погубили слона при помощи такой хитрости».
Остановившись в этом месте рассказа, попугай сказал: — О Худжаста! Если двое-трое таких слабых животных, набравшись храбрости, умертвили слона и отомстили за себя, то зачем же тебе тяжело вздыхать? Если мы вдвоем наберемся мужества, то, без сомнения, выполним наше дело. Разве ты не слышала поговорок: «Мужественный — овладеет» и «Кто будет искать — найдет». Будь радостна, госпожа. Теперь иди и соединись с возлюбленным.
Услышав это, Худжаста собралась уходить и обнять своего друга, но в это время занялась заря, и петух пропел. Пришлось ей и на этот раз остаться. Тогда она стала безудержно рыдать и прочла такие стихи:
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1971 г. Голдинг выпустил в свет сборник «Бог-Скорпион», повести которого переносят читателя то в Древний Рим («Чрезвычайный посол»), то в первобытную Африку («Клонк-клонк»), то на знойное побережье Нила в IV тысячелетие до новой эры («Бог-Скорпион»). Заглавная повесть сборника представляет собой небольшую стилизованную зарисовку из жизни древних египтян. Голдинг, с детства увлекавшийся историей и мифологией Древнего Египта, с наглядностью почти кинематографической воспроизводит быт, нравы и обычаи древнеегипетского царства.
Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее.