Сказки народов Сибири, Средней Азии и Казахстана [заметки]
1
Абаасы́ — огромное железное чудовище в фольклоре якутов.
2
Улу́с — становище кочевников, а также название селения, округа, местности.
3
Олонхо́ — напевные якутские сказания. Олонхо́суты — певцы, исполнители олонхо.
4
Пядь — старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.
5
Баты́р, ба́тор — храбрый, смелый человек, богатырь, герой.
6
Визи́рь — министр, советник падишаха.
7
Чапа́н — будничный стеганый халат у народов Средней Азии.
8
Тунду́к — четырехугольная кошма, прикрывающая отверстие в юрте, которое служит и окном, и дымоходом.
9
Тулпа́р — боевой богатырский конь, крылатый скакун.
10
Оо́л — юноша, парень.
11
Аа́л, аи́л, ау́л — становище, группа юрт или кибиток у некоторых народов Востока.
12
Олбу́к — подстилка из войлока.
13
Арака́ — хмельной напиток.
14
Кишла́к — селение, деревня.
15
Дува́л — глинобитная ограда, забор.
16
Сангиосиёбардо́р — поднимающий жернова.
17
Пахлаво́н — силач, могучий богатырь.
18
Чаноргардо́н — вертящий чинары.
19
Дарьёдарка́ш — выпивающий реку.
20
Мече́ть — молитвенный дом у мусульман.
21
Дастарха́н — скатерть с угощением, расстилаемая на полу.
22
Яра́нга — жилище чукчей и других жителей Чукотки и Камчатки, крытое моржовыми или оленьими шкурами.
23
Келэ́ — страшилище, людоед, черт.
24
На́рты — длинные и узкие сани, употребляемые на Севере для езды на собаках и оленях.
25
Торбаза́ — русское название обуви аборигенного населения Чукотки и Камчатки: высокие сапоги мехом наружу, сшитые из шкуры оленя или морского зверя.
26
Евра́жка — чукотское название суслика.
27
Сто́йбище — селение, стоянка кочевников.
28
Дайха́нин — крестьянин, земледелец.
29
Нуке́р — слуга, воин, прислужник у хана или бека.
30
Веки́ль — в сказках народов Востока высокопоставленный вельможа при дворе падишаха.
31
Тума́н — денежная единица, золотая монета.
32
Кяри́зы — система колодцев и подземных галерей, служащих для использования грунтовых вод.
33
Пало́мник — странствующий богомолец.
34
Xум — большой глиняный котел.
35
Сача́к — полотенце для рук.
36
Мэргэ́н — смелый, удачливый богатырь, герой многих сказок.
37
Колча́н — сумка для стрел.
38
Мангатха́й — огромное прожорливое многоголовое чудовище.
39
Эсэгэ́-мала́н — главное божество бурятской мифологии.
40
Баты́р, ба́тор — храбрый, смелый человек, богатырь, герой.
41
Див — демоническое существо в мифах, сказках и эпосе народов Востока.
42
Чалма́ — у мусульман: головной убор — длинный кусок ткани, обернутый вокруг головы.
43
Карна́й — духовой музыкальный инструмент, длинная медная труба.
44
Кошма́ — большой кусок войлока.
45
Таби́б — в средние века врач, лекарь. Впоследствии — знахарь, лечащий с помощью разных приемов народной медицины.
46
Зинда́н — тюрьма, устроенная в подземелье.
47
Паланки́н — на Востоке: крытые носилки как средство передвижения знатных лиц, богачей.
48
Сала́м але́йкум, вале́йкум сала́м! — по-арабски «Мир вам»; приветствие, распространенное в мусульманских странах.
49
Гула́ч — старая мера длины народов Средней Азии и Казахстана: расстояние между концами пальцев вытянутых рук.
50
Карага́ч— южное дерево, вид вяза.
51
Джида́ — кустарник.
52
Хурджу́н (хурджи́н) — переметная сума, которую перекидывают через седло верхового животного или через плечо пешехода.
53
Сарлы́к — монгольская или тибетская корова.
54
Камла́ть — шаманить, гадать, ворожить и лечить по способу шаманов.
55
Алы́п — богатырь.
56
Кишла́к — селение, деревня.
57
Молдо́ — мулла, учитель в мусульманской школе.
58
Аксака́л — старейшина, староста селения.
59
Арка́н — длинная веревка для ловли животных с затягивающейся петлей на конце.
60
Калы́м — выкуп за невесту.
61
Ж а м а́ н — дурной, плохой, ничтожный человек.
62
Саксау́л — небольшое среднеазиатское растение.
63
Мурза́ — почетный титул знатного человека, представителя родовой знати; писарь, письмоводитель.
64
Аргама́к — верховая лошадь восточной породы.
65
Ба́й, би́й — в фольклоре народов Средней Азии и Казахстана — зажиточный, богатый скотовод; обращение к старшему, уважаемому человеку.
66
Малаха́й — большая шапка на меху с наушниками.
67
Унты́ — теплая обувь у народов Крайнего Севера.
68
Карава́н-сара́й — постоялый двор, где останавливались караванщики и любые другие путники.
69
Карава́н-баши́ — предводитель, глава каравана.
70
Пиг — глава селения у хакасов.
71
Мери́й — в фольклоре хакасов состязание женихов.
72
Той — свадьба, пир, празднество, сопровождаемое пиршеством и развлечениями, в том числе конными скачками.
73
Чатха́н — струнный народный музыкальный инструмент у хакасов.
74
Кумы́с — напиток из кобыльего (реже верблюжьего) молока, заквашенного особой закваской.
75
Чили́м — водяное растение с орехами; жвачка табака; трубочка табака.
76
Тану́р — круглая печь для выпечки хлеба, лепешек, сделанная из гончарной глины.
77
Кухля́нка — верхняя меховая одежда из оленьих шкур у коренных жителей Чукотки и Камчатки.
78
Байда́ра — лодка, состоящая из легкого деревянного каркаса, обтянутого моржовой шкурой.
79
Жи́рник — жировой светильник у народов Севера, служивший источником света, тепла, а также очагом для приготовления пищи. Глиняный сосуд наполнялся топленым жиром морских зверей, а фитилем служил сухой измельченный мох.
80
Минаре́т — башня при мечети, с которой призывают мусульман на молитву.
81
Ары́к — небольшой оросительный канал.
82
Ага́, ака́ — уважительное обращение к мужчине.
83
Бурдю́к — кожаный сосуд для жидкостей.
84
Копальха́ — вяленое мясо у народов Севера.
85
Карава́н — группа вьючных животных (как правило, верблюдов), перевозящих грузы и людей в пустыне, в степи.
86
Ве́шалы — длинные жерди, на которых подвешивают рыбу для сушки.
87
Арги́ш — вереница грузовых санок, запряженных оленями.
88
Па́рка — рубаха из оленьих шкур.
89
Бака́ри — зимняя обувь из оленьих шкур.
90
Нюк — покрышка на чум, сшитая из нескольких оленьих шкур с подстриженной шерстью.
91
Дехка́нин — см. Дайха́нин. Дайха́нин — крестьянин, земледелец.
92
Алдаке́ — ласкательное от имени Алдар.
93
Валу́х — оскопленный баран.
94
Ата́ — отец.
95
Апа́ — бабушка.
96
Дута́р — народный музыкальный инструмент.
97
Ичиги́ — обувь из сыромятной кожи.
98
Си́верко — резкий холодный северный и северо-восточный ветер.
99
Сови́к — зимняя меховая одежда мехом наружу.
100
Арча́ — можжевельник.
101
Сала́м але́йкум, вале́йкум сала́м! — по-арабски «Мир вам»; приветствие, распространенное в мусульманских странах.
102
Шик — роса. Шик-берме́с — не дающий капли воды.
103
Айра́н — жидкая простокваша; употребляется как прохладительный напиток.
104
Байбише́ (байбиче́) — вежливое обращение к женщине.
105
Камча́ — широкая плеть или кнут.
106
Áльчик — остроконечная баранья косточка, служащая для игры того же названия.
107
Навайчи́ — пекарь у уйгуров, выпекающий лепешки в специальных печах.
108
Каза́н — котел для приготовления пищи.
109
Яхта́н — кожаный мешок, чемодан.
110
Острога́ — рыболовное орудие в виде вил.
111
Бурха́н — идол, божество в буддийской религии.
112
Салама́т — кушанье из сметаны у бурят.
113
Равдуга́ — выделанная оленья шкура, род замши.
114
Джут — бескормица и падеж скота, вызванный гололедицей.
115
До́мбра — струнный народный музыкальный инструмент.
116
Ураса́ — жилище у юкагиров.
117
Челно́к — выдолбленная из дерева небольшая лодка.
118
Арги́ш — вереница грузовых санок, запряженных оленями.
119
Чокчоло́й-батыр — кот-богатырь.
120
Джайлоо́ — пастбище.
121
Тайга́н — охотничья собака.
122
Карбо́с — грубая хлопчатобумажная ткань.
123
Кобы́з — струнный народный музыкальный инструмент у казахов.

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Первая широкая публикация повествовательного фольклора народов Океании, сопровождаемая фольклористическим предисловием, этнографическими очерками и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.

Настоящий сборник, является первым сравнительно крупным собранием абхазских сказок на русском языке. В книге представлена небольшая их часть, а именно — наиболее популярные в народе; они подобраны так, чтобы предоставить читателю лучшие образцы каждого жанра.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

ruudmЗ.Весёлая[email protected] ver. 10.20c2007-08-111.0Охотник и ЗмеяДетская литератураМосква1983Охотник и Змея: Удмурт. народные сказки /Пересказ с удм. З. Весёлой; Худ. Г. Вальк. — М.: Детская литература, 1983. — 16 с.; илл.. — (Мои первые книжки). — 2000000 экз.; 10 к.. — С.3-11.Охотник и ЗмеяУдмуртская народная сказка в пересказе З. ВесёлойОднажды поздней осенью возвращался охотник из лесу. Устал, проголодался и решил отдохнуть.Сел он у замёрзшего ручья на пенёк, скинул с плеч пестерь — берестяную сумку — и достал из него большую лепёшку — табань.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании. Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова. Иллюстрации Л. Токмакова. .

В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки. Составление, вступительная статья и примечания Н. И. Никулина. Иллюстрации М. Ромадина.

В том вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Европы.Составление, вступительная статья и примечание А. Л. Налепина.Иллюстрации Г. А. В. Траугот.

В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.