Скандальная дуэль - [26]
Они закончили экскурсию в обеденном зале, где, как экономка сообщила ей, будет подана еда, и Дженна поразилась его размеру. Обеденный зал в Тисл-Холлоу был вдвое меньше. Здесь же сводчатый потолок украшали фрески на темы леса и австрийские хрустальные люстры, три из них висели над бесконечным банкетным столом, стоявшим в центре зала. Один конец стола был накрыт великолепной льняной скатертью.
Стены, окрашенные в глубокий розовый цвет, украшала позолоченная лепнина, в таких же медальонах висели подсвечники. На восточной стене мраморные дриады поддерживали каминную доску. Напротив буфет красного дерева размерами под стать столу был уставлен подносами с мясом и сырами, серебряными блюдами с горячими закусками одна соблазнительнее другой. Несмотря на всю эту красоту, Дженна настаивала, что в отсутствие графа будет есть в маленькой столовой или в своей гардеробной. Огромный пустынный зал лишь усиливал ее одиночество и тоску по Саймону.
Подкрепившись, Дженна решила осмотреть окрестности. Туман все стлался в низинах и плыл по внутреннему двору, спускавшемуся к саду, наполовину скрывая странную заброшенную башню. Солнце так и не выглянуло, и, посмотрев на хмурое небо, Дженна задумалась, появится ли оно сегодня вообще.
Растрепанный ветром сад наполнял воздух удивительным ароматом. Хотя растительность была скрыта туманом, просачивающимся в фигурные проходы, сделанные в высокой живой изгороди, Дженна узнала запах роз, пионов, жимолости, сирени и других цветов. Пьянящий аромат пробудил чувства, напомнив другой сад, отчего у нее закружилась голова.
Вокруг внутреннего двора и сада широкой подковой расположились надзорные постройки. Вдоль них шла узкая ухоженная дорожка, и Дженна двинулась в западном направлении, мимо чахлых вязов, растущих между домом и конюшнями. Несмотря на сырость, день был теплый, и это ее радовало, поскольку у нее не было накидки. У нее была только амазонка, поэтому она решила продолжить осмотр владений Саймона верхом.
Конюшни находились сразу за деревьями. Рядом стоял каретный сарай, позади него загоны и колодец. Эмил Барстоу, главный конюх, сутулый кривоногий седовласый усатый мужчина лет шестидесяти, с радостью предложил ей породистую гнедую кобылу по кличке Патока. Он сразу оценил посадку Дженны и знание лошадей, и его искрящиеся синие глаза наполнились восхищением, обещавшим дружбу и преданность. Дженна с нетерпением ждала и того и другого. Все слуги в Кевернвуд-Холле прекрасно к ней отнеслись. Но этот человек был особенный. Он напомнил ей отца.
Затем она миновала дом егеря. Около него стояла коптильня. Дом выглядел нежилым, как и дом садовника у стены рододендронов. Ограда из штакетника отделяла огород и грядки с пряными травами. Ветерок доносил запахи боярышника, горечавки, окопника, ежевики, шиповника, дикого ревеня. Кролики, шевеля носами, тоже принюхивались, и Дженна в голос рассмеялась, наблюдая за ними. Она давно не смеялась – с той ночи, когда убила Ястреба.
Ее обрадовало, что никого нет дома. Хотя она не прочь познакомиться со всеми, но ей пока не до общения. Ей хотелось поближе взглянуть на странную башню в саду. Бесцельно блуждая среди рядов яблонь, туман цеплялся за ветки деревьев. Он до талии поглотил Дженну, когда она спешилась и привязала лошадь. Башня, сложенная из грубо высеченных камней, была наполовину скрыта побегами жимолости, буйно разросшейся вокруг. От узкой дорожки, по которой приехала Дженна, шла расчищенная тропинка, свидетельствующая, что за ней постоянно следят. Любопытствуя, для чего используют башню, Дженна подергала стрельчатую деревянную дверь, но она была заперта. Дженна пошла вокруг башни в поисках другого входа. Дверь оказалась единственной, но было маленькое окно почти на уровне глаз с темными стеклами в свинцовых переплетах. Выше находились два таких же окна.
Поднявшись на цыпочки, Дженна начала отодвигать от нижнего окна стебли жимолости. Окно было черным как смоль, она стряхнула со стекла корку спекшейся просоленной пыли и, приставив ладони к глазам, попыталась заглянуть внутрь. Вдруг мужская ладонь сжала ее руку. Дженна, задохнувшись, обернулась.
Это был Фелпс.
– Как вы меня напугали! – выдохнула она, схватившись за грудь, словно пытаясь удержать готовое выпрыгнуть сердце. – Откуда вы, Фелпс?
– Вам лучше уйти, миледи, – сказал он. – Мы не пользуемся башней.
– Она заперта, – сказала Дженна, не обращая внимания на его совет. – Ключ есть?
– У меня нет ключа, только у его сиятельства. Видите ли, башня очень старая. Она повреждена, миледи, здесь небезопасно. Вам лучше уйти.
– На мой взгляд, она вполне крепкая, – сказала Дженна, хмуро оглядев башню.
– Повреждения внутри, миледи, хотя и снаружи камни падают. Его сиятельство намеревался восстановить башню, но он здесь так редко…
– Никогда ничего подобного не видела. Для чего ее использовали?
Фелпс замялся, потом сказал:
– Как хранилище, миледи. Тобиас Хит, садовник, держал здесь свой инвентарь, пока это не стало… опасно. Он хранит теперь свои инструменты в подвале. Пожалуйста, пойдемте, миледи. Его сиятельство никогда мне не простит, если с вами тут что-нибудь случится. На прошлой неделе с крыши упал камень. Это действительно небезопасно, миледи.
Лондонский свет всегда отворачивался от тех, кого постигла неудача.Никому из прежних воздыхателей красавицы Ларк, леди Эддингтон, и в голову не пришло выкупить ее из тюрьмы, куда девушка попала по досадному недоразумению.На помощь Ларк пришел лишь граф Грейшир, очень опасный человек некогда знаменитый капер, чье имя наводило ужас на врагов Англии.Но зачем Ларк понадобилась графу?Поначалу он собирался использовать ее как пешку в рискованной политической игре. Однако очень скоро хитроумные планы Грейшира рухнули, ведь в сердце ею пробудилась любовь к очаровательной и нежной Ларк, любовь страстная и неодолимая…
Средневековье, злые колдуны, тайны, убийства, удивительные приключения, и во всем этом - всепоглощающая любовь без предрассудков и запретов. Это вы найдёте в удивительном романе Клари Ботонда "Любовники старой девы".
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Рипли Тодд — помощник шерифа на небольшом островке Три Сестры — вполне довольна спокойной, размеренной жизнью и не хочет признавать своего магического дара, делающего ее одной из трех ведьм, которые должны развеять тьму трехсотлетнего проклятия. Она категорически отказывается от своего дара, но только до тех пор, пока на остров не приезжает обаятельный профессор Макалистер Бук. Рипли чувствует приближение Зла, которое может погубить всех, кого она любит, и самое страшное — она сама может стать его орудием.
Знаменитый автогонщик и яхтсмен Кэмерон Куин путешествовал по всему миру, тратил деньги на женщин и шампанское и не знал ни в чем удержу. Но жизнь Кэма резко меняется в тот миг, когда он поклялся умирающему отцу позаботиться о мальчике, судьба которого была так похожа на его собственную. После многих лет беспутной, независимой жизни ему и его братьям надо заново учиться жить вместе – а это совсем не просто. К тому же в их жизни появляется красавица Анна – умная, очаровательная женщина, любящая и страстная.
Лаки Сантанджело, великолепная и энергичная, успешно ведет дела на киностудии «Пантер». Но вдруг мир вокруг нее начинает рушиться. Случайность? Нет! Зловещая тень клана Бонатти нависает над ней. И Лаки принимает вызов.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…