Скандал в поместье Грейстоун - [31]

Шрифт
Интервал

Она судорожно вспоминала слова своей речи, думая о том, что не следует делать ее слишком длинной. Лучше было бы сказать несколько убедительных слов, а потом поближе познакомиться с гостями и побеседовать с каждым отдельно. Марк приехал рано, чтобы еще раз вместе с Джейн взглянуть на цифры и ее заметки. В восемь часов в доме на Маунт-стрит начали собираться друзья леди Картроуз. Их провели в гостиную, где они отдали должное хорошему вину и закускам. К девяти часам комната была полна гостей, и только тогда появилась Изабелла. Рассчитывая произвести фурор, она надела сари – и не ошиблась. Не обращая внимания на Джейн и Марка, Изабелла подошла к Дрю и спросила, нравится ли ему ее наряд. Ни Джейн, ни Марк не слышали, что он ответил.

– Давайте начнем, – сказал Марк, отворачиваясь от невесты, флиртующей с его другом.

Он сказал несколько слов о цели приема, представил Джейн и помог ей встать на стул, чтобы все присутствующие могли видеть и слышать ее.

Перед началом своего выступления Джейн очень нервничала, но то, о чем она говорила, настолько глубоко ее трогало, что вскоре она забыла о волнении. Сначала собравшиеся слушали ее в полной тишине, потом в толпе раздался шепот, гости стали все громче переговариваться между собой, и Джейн вынуждена была умолкнуть.

– У вас есть вопросы? – поинтересовалась она. – Я отвечу на них чуть позже.

– Ответьте сейчас! – выкрикнул из толпы один джентльмен.

– Хорошо. Кто первый?

– Я, – ответил тот же мужчина. – Можем ли мы быть уверены, что пожертвованные нами деньги будут истрачены на сирот? Я слышал, что ваш отец – на грани банкротства и собранные средства пойдут на уплату его долгов.

– Это чудовищное и несправедливое обвинение, – гневно возразила Джейн. – Мой отец не банкрот, это низкая ложь, и, если бы я была мужчиной, я бы вызвала вас на дуэль. Но даже если бы это действительно было так, финансовые дела моего отца не имеют никакого отношения к детскому дому «Хедли».

– Так я вам и поверил!

– Это Тоби Мур. – Дрю оставил Изабеллу, беседовавшую с тетушкой, и подошел к Марку. – Не сомневаюсь, его подослал Болсовер, чтобы сорвать прием. Давай вышвырнем его отсюда.

Марк и Дрю направились к Муру. Заметив их приближение, Тоби Мур предпринял отступление и выскочил за дверь. Но ущерб уже был нанесен. Джейн не позволили закончить речь, вопросы сыпались на нее со всех сторон, и касались они не приюта, а ее отца и брата. Джейн мужественно отражала удары, но это было нелегко. Спас положение Марк. Он помог ей спуститься со стула и сам забрался на него.

– Если вы не хотите слушать мисс Кэвенхерст, послушайте меня! – прокричал он. – Большинство из вас хорошо меня знают, а для тех, кто со мной незнаком, представлюсь: я – лорд Уиндем из Бродакрз, мое поместье расположено близ деревни Хедли. Моя семья живет в поместье уже несколько сотен лет и пользуется уважением и в Норфолке, и в Лондоне. Я и мой, ныне покойный, отец внесли пожертвования на детский дом «Хедли», и я лично гарантирую, что ваши деньги будут истрачены на сирот.

– Вряд ли мы можем полагаться на вашу объективность, вы ведь помолвлены с сестрой мисс Кэвенхерст, – громко сказал кто-то.

– Да, это так, но тем больше у меня причин заботиться о своей репутации. Мой поверенный учредит доверительный фонд и будет следить за расходованием средств. Этот приют очень важен для сирот, и мне очень жаль, что такое благое начинание оскверняют клевета и инсинуации. Теперь, если вы хотите сделать пожертвования, мисс Кэвенхерст готова их принять. Если же нет, пожелаю вам хорошего вечера.

Несколько человек тотчас ушли, но остальные окружили Джейн и стали расспрашивать ее о планах относительно устройства детского дома.


Когда все разошлись, Джейн подсчитала полученные пожертвования (их оказалось не так много, как она рассчитывала), осмотрела небольшую кучку драгоценностей, к которой добавила собственное жемчужное ожерелье. Облегченно вздохнув, она повернулась к Марку, чтобы поблагодарить за своевременную поддержку.

– Вы были великолепны, – сказала она. – Без вас я бы не справилась.

– Рад был помочь.

– А что имел в виду тот мужчина, когда говорил о банкротстве моего отца? Откуда взялись эти слухи?

– От лорда Болсовера, полагаю. – Марк помолчал. – Джейн, кто-нибудь из вашей семьи раньше уже встречался с ним?

– Вы имеете в виду, кроме Тедди?

– Да. Может быть, что-то случилось в прошлом… что-то, что объясняло бы его враждебное отношение к вашей семье.

– Тедди должен ему деньги и сбежал, не уплатив долг, разве это недостаточная причина?

– Я не уверен, что это имеет отношение к Тедди. Думаю, Тедди – это лишь средство для достижения цели.

– Какой цели?

– Пока не знаю, но сделаю все, чтобы выяснить.

– Даже представить себе не могу, какие цели может преследовать лорд Болсовер. Папа всегда был честен и искренен. Я уверена, тут какая-то ошибка.

– Возможно. В последнее время на ваши плечи столько всего свалилось: забота об Изабелле, этот прием…

– Да, я немного устала, но все, что мне нужно, – хорошо выспаться. – Она показала на пожертвования – деньги и драгоценности. – Вы не позаботитесь об этом? Боюсь, не избежать мне очередных обвинений, если заберу все с собой.


Еще от автора Мэри Николс
Прекрасная художница

Юная Френсис Рэндал и Маркус Стенмор страстно полюбили друг друга, но, уступив настояниям родителей, Маркус женится на другой. Проходит семнадцать лет. Маркус – теперь уже герцог Лоскоу – снова встречает Френсис, ставшую графиней Коррингам…


Наследство Уэстмера

Старый граф Уэстмер хочет обеспечить будущее любимой внучки Беллы, оставив ей в наследство свое состояние. Но для этого она должна выйти замуж за одного из своих троюродных братьев. Их четверо. Как же поступит юная леди?..


Рекомендуем почитать
Пылающая луна

Лили Суонсон распланировала свою жизнь еще в двенадцать лет: идеальный муж, пышная свадьба, большой дом, четверо детей. Но все планы полетели вверх тормашками: идеальный мужчина бросил ее, причем самым бессовестным образом – прямо перед алтарем, на глазах пяти сотен гостей. Впасть в уныние? Ни за что! Лили решается на отчаянный поступок: пакует чемодан, прыгает в самолет и отправляется в медовый месяц на другой конец света. В одиночку. И нет худа без добра: если бы мужчина ее мечты и впрямь оказался идеальным, она никогда не попала бы на самую таинственную в мире вечеринку с необычным названием «Пылающая луна».


Закон высоких девушек

До чего же непросто быть высокой девушкой. Кому, как не Пейтон, знать об этом. Обувь без каблуков, одежда из мужского отдела, обидные прозвища – это еще полбеды. В любви Пейтон совершенно не везет, и все из-за роста – почти два метра. Как привлечь внимание симпатичного парня, такого же верзилы, как она? Жаль, что нет особого закона, который запрещает всем рослым ребятам встречаться с невысокими девчонками. Чтобы помочь отчаявшейся Пейтон, друзья предлагают ей кругленькую сумму, если она найдет того, кто проведет с ней пять свиданий и пригласит на выпускной.


Джонатан без поводка

Мозг Джонатана Трефойла, 22-летнего жителя Нью-Йорка, настойчиво твердит ему, что юность закончилась и давно пора взрослеть. Проблема в том, что он не имеет ни малейшего понятия, как это сделать. Тем более, что все составляющие «нормальной взрослой жизни» одна за другой начинают давать трещины: работа, квартира, отношения с девушкой. А тут ещё брат просит присмотреть за двумя его собаками на время его отъезда. В отчаянных попытках начать, наконец, соответствовать ожиданиям окружающих, Джонатан решает броситься в омут с головой – жениться в прямом эфире перед многомиллионной аудиторией.



Гавань моего сердца

Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…


Терпкость вишни

Вислава, которую все зовут просто Вишня, изо всех сил старается оправдать надежды своего отца. Она учится в университете на перспективном факультете, отмечает все праздники с родителями и никогда их не обманывает. Но в восемнадцать лет так трудно найти собственную дорогу в жизни, особенно когда все вокруг считают современную молодежь поколением монстров.


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.