Сироты на продажу - [123]
— Куда ты? — крикнул вслед Финн.
— Надо обыскать квартиру, — не оборачиваясь, бросила Пия.
Ее решимость явно удивила Финна с Ребеккой, но возражать они не стали и, не говоря ни слова, тоже стали подниматься.
В кухне Финн набросил покрывало на мертвое тело и отправился в спальню искать свидетельства прошлого присутствия там близнецов. Ребекка обследовала гостиную, а Пия обыскивала кухню, опасливо обходя труп, словно мертвая Бернис могла схватить ее за ногу. Руки у Пии болели после борьбы за блокнот, а спина ныла от удара о подлокотник дивана. Но хуже всего была боль разочарования: единственный человек, знавший, что случилось с Олли и Максом, умер. Теперь найти их поможет только чудо. Но Пия не собиралась сдаваться.
Друзья обшарили каждый уголок в квартире, пролистали все записные книжки, прочитали каждое письмо и поздравительную открытку, но не обнаружили ничего полезного: ни документов, ни детской одежды, ни игрушек, ни фотографий. Наконец Финн снял с Бернис покрывало и отнес его назад в спальню. Пия смотрела на лежащее на полу тело, гадая, попала ли Бернис на небеса к сыну, как мечтала. Учитывая ее злодеяния, это было бы несправедливо, но Пия уже не знала, во что верить.
Выйдя из квартиры, троица остановилась на площадке, обсуждая дальнейшие действия.
— Нужно сообщить о ее смерти, — заметил Финн.
— Обязательно, — согласилась Пия, — но не сейчас. Сначала надо поискать другие зацепки. Наверняка соседи знают Бернис.
— А как мы объясним, что с ней случилось? — спросила Ребекка.
— Скажем, что пришли в гости, а она упала и умерла, — ответила Пия. — Только бы не наткнуться на того полицейского, которого привел Финн. — Она направилась к соседской двери, жестом приглашая друзей последовать за ней.
— Извините, — сказала Ребекка, — но мне надо вернуться в приют Святого Викентия. Опаздывать нельзя, иначе меня не пустят.
Пия повернулась к ней:
— Хорошо, иди. И спасибо за помощь.
— Пожалуйста, — ответила Ребекка. — Если честно, мне хотелось, чтобы Бернис арестовали и она заплатила за свои злодеяния.
— Мне тоже, — вздохнула Пия. — Но первым делом я надеялась найти Олли и Макса.
— Ты сообщишь мне, если что-нибудь узнаешь о братьях?
Пия кивнула:
— Конечно.
Ребекка слегка улыбнулась друзьям и поспешила вниз по лестнице. Пия подошла к двери соседней квартиры.
— И что ты скажешь? — спросил Финн. — Ты ведь не можешь объяснить, что случилось.
— Я и не собираюсь, — возразила Пия. — Но мы не сделали ничего плохого. Она все равно умерла бы. Напугав Бернис, мы могли ускорить ее смерть, но это вышло случайно. Мы не знали.
— Но могли помочь ей, позвать на помощь, — напомнил Финн, — однако ничего не сделали.
— Знаю, — горестно кивнула Пия. — Это я виновата. Но ты ведь слышал ее слова? Она сама хотела поскорее встретиться с сыном. — Девушка смахнула слезы отчаяния, мысленно проклиная себя: она не уберегла братьев, а теперь еще и не сумела заставить Бернис заплатить за преступления.
— Ты выдержишь, подруга? — мягко спросил Финн.
Пия, стиснув зубы, кивнула и решительно постучала в соседнюю квартиру.
Из-за двери послышался мужской голос. Щелкнул замок, и в проеме появился пожилой мужчина с седыми усами, густыми, как щетка. В коридор выплыл ядреный запах трубочного табака и жареного лука. Мужчина, опершись крепкой рукой о косяк, с подозрением уставился на гостей через очки с толстыми стеклами в черной оправе.
— Слушаю, — сказал он.
— Простите за беспокойство, — извинилась Пия, — мы ищем двух пропавших детей, мальчиков около шести лет.
— Чем я могу помочь? — поинтересовался мужчина.
— Позволите задать вам несколько вопросов?
Старик глянул в коридор у нее за спиной и ответил: — Думаю, да.
— Спасибо, — обрадовалась Пия. — Для начала, хорошо ли вы знали… знаете вашу соседку?
— Которую? — уточнил мужчина.
Пия и Финн ответили одновременно, только Пия сказала «сестру Уоллис», а Финн — «Бернис Гроувс». Пия нервно взглянула на друга, теребя ткань юбки, и сделала еще одну попытку.
— Медсестру, — объяснила она. — Хорошо ли вы знаете медсестру, живущую в соседней квартире?
Мужчина спустил очки на кончик носа и вздернул брови:
— А в чем дело? Я слышал крики. Все в порядке?
Пия стала осторожно подбирать слова. Сосед явно не подозревает Бернис в преступной деятельности. А если они друзья?
— Можно спросить, давно ли вы тут живете? — начала девушка.
— Сорок лет, с тех пор как мы с супругой поженились, — ответил старик. — Но какое это имеет отношение…
Пия обомлела. Он должен был видеть Олли и Макса.
— Вы не помните, у вашей соседки, медсестры, были два маленьких мальчика? Лет пять-шесть лет назад, когда они были еще младенцами.
Мужчина покачал головой и чуть прикрыл дверь. Другой, наверно, не заметил бы, но от внимания Пии этот жест не ускользнул. Сердце у нее заколотилось. Старик что-то знал.
— Не помню, — заявил он. — Почему бы вам не спросить у нее самой?
— Мы стучали, но никто не открыл, — сочинил на ходу Финн.
Пия обхватила плечи руками и задрожала, почти не притворяясь.
— Можно мы войдем на минуту? — спросила она. — В подъезде так холодно.
Мужчина насупился и глянул через плечо.
— Извините, — сказал он, — но мы с женой как раз собирались ужинать, и еда стынет. Не знаю, как вы, а я не люблю чуть теплый суп. — Он улыбнулся, стараясь выглядеть приветливым, но лицо осталось напряженным.
На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.
Главные героини романа — две девушки, Клара и Иззи. Они живут в разное время, но их судьбы похожи: обеим пришлось пережить предательство близких людей и один на один столкнуться с жестоким и несправедливым окружающим миром. Выжить или умереть? Уйти без следа или оставить после себя нечто большее, чем полуистлевшие вещи? Элен Мари Вайсман объединяет прошлое и настоящее в завораживающей истории о любви, верности, сострадании и чувстве ответственности за слабых и беззащитных.
"Манипулятор" - роман в трех частях и ста главах. Официальный сайт книги: http://manipulatorbook.ru ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОСТИГЛИ ВОЗРАСТА 18+ ИЛИ ЧТЕНИЕ ПОДОБНОГО КОНТЕНТА ПО КАКИМ ЛИБО ПРИЧИНАМ ВАМ НЕПРИЕМЛЕМО, НЕ ЧИТАЙТЕ "МАНИПУЛЯТОРА".
Всем привет! Я написал большую книгу - роман "Манипулятор" в трех частях и ста главах. Произведение буду размещать по главам на разных ресурсах, в том числе и на этом. Официальный сайт книги: http://manipulatorbook.ru ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОСТИГЛИ ВОЗРАСТА 18+ ИЛИ ЧТЕНИЕ ПОДОБНОГО КОНТЕНТА ПО КАКИМ ЛИБО ПРИЧИНАМ ВАМ НЕПРИЕМЛЕМО, НЕ ЧИТАЙТЕ "МАНИПУЛЯТОРА".
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
«…Эл пыталась вспомнить, когда в ее жизни началось это падение?Наверное, это произошло летом. Последним летом детства, ей было семнадцать лет…Эл с матерью отдыхала вгорах, на побережье водохранилища Чарвак, недалеко от поселка Бричмулла, воспетой когда-то в песне. День только начинался, но воздух уже накалялся, как масляная батарея. Июль в Средней Азии, время, которое местные называют «чилля», в переводе с фарси «сорок дней». Это период изнуряющего сорокадневного, безветренного, летнего зноя. Эл родом из этих мест.
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.
Англия, конец 40-х годов. Малышке Рози было всего пять лет, а ее сестре Рите — девять, когда их мать Мэвис привела в дом нового ухажера. Ее избранник пил, бил ее и терпеть не мог девочек, но ведь сердцу не прикажешь…. Вскоре Мэвис поняла, что ждет ребенка, но грубый, алчный Джимми Рэндалл поставил условие: «Женюсь, если сдашь девчонок в приют!» Скрепя сердце, Мэвис согласилась на временную разлуку с Ритой и Рози, но сразу после родов Рэндалл подсунул жене документы о полном отказе от дочерей. И Мэвис, не читая, поставила свою подпись… Теперь жизнью двух несчастных сестер, сердца которых разбиты предательством матери, целиком и полностью распоряжаются хозяева приюта «Нежная забота».
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.