Сирли, Сийм и секреты - [7]

Шрифт
Интервал

— Давай сюда своё ведро мусора! Где оно?

— Сейчас получишь! — ответил Сийм. И через мгновение чудовище превратилось в маленькое красное ведёрко, до краёв полное мусора. Но у этого ведёрка были глаза и рот, и этот рот вопил:

— Как я смогу себя самого съесть? Ты об этом подумал, дуралей?

— Попробуй, авось получится, — посоветовал ему Сийм. Страшилище сложило губы трубочкой и начало сосать, пытаясь обернуть свой длинный язык вокруг собственной шеи и задушить себя. В конце концов ему удалось запихнуть собственную челюсть в рот и одним махом проглотить себя.

Страшный мусорожор исчез, а звери вытащили из вёдер мусор, стали махать им, как серпантином, и кричать: «Да здравствует великий волшебник Сийм!»

11

Следующий день был последним перед началом школьных занятий, и Сирли начала заметно нервничать. А Сийм был спокойным.

— Что ты переживаешь! — утешал он Сирли. — В первый день занятий двойки ещё не ставят.

— Какой ты маленький и глупый, — ехидно сказала Сирли. — Я так хорошо учусь, что мне никогда не ставят двоек. Не потому я волнуюсь! Просто… ах, тебе не понять! Ведь ты завтра идешь в детский сад, неужели ты об этом совсем не думаешь?

— Я об этом подумаю завтра, — рассудительно ответил Сийм. — Но я не волнуюсь. Я волнуюсь только перед днём рождения и перед Рождеством — много ли подарков я получу. А в садике нам никогда не дарят подарки. Даже когда у тебя день рождения, ты сам должен отнести туда конфеты и всех угощать, а тебе самому — ничегошеньки! Да, в детском саду всё наоборот.

И Сийм вздохнул.

— Малышня только о подарках беспокоится, — сказала Сирли свысока. — А у школьницы другие заботы.

— Тише, дети, — успокоила их мама. — За вами приходится следить, как за кипящим молоком, и поспевать вовремя вмешаться, иначе вы окончательно поссоритесь.

— При чём здесь молоко? — не понял Сийм.

— За молоком нужно следить, чтобы оно не перелилось через край, — объяснила Сирли. — Какой ты непонятливый!

Сийм оторопел. Он злобно выпучил глаза и заорал:

— Я не хочу ничего понимать про молоко, потому что я не пью молока! Это ты должна разбираться в молоке! А я разбираюсь в лимонаде, морсе и соке. Если бы мама заговорила о лимонаде, ты бы ни чуточки не поняла!

— Успокойся, Сийм! — приказала мама. — Ладно, вечером перед сном мы поговорим о лимонаде, если хочешь.

— Так, чтобы Сирли не поняла?

— Да, так, чтобы Сирли не поняла.

Сийм с победоносной улыбкой отправился на двор.

Там уже стояла Моника из соседнего подъезда и грызла ногти. Увидев Сийма, она сказала:

— Мой папа говорит, что конфеты, перед тем как есть, надо посыпать солью, так будет намного вкуснее.

А сама затаила дыхание от возбуждения — поверит ли Сийм.

— Мне жаль тебя, если у тебя такой глупый папа, — ответил Сийм.

Моника злобно посмотрела на него, но тут же рассмеялась, потому что во двор вышли маленький Ааре с бабушкой. Моника рассказала об этом и Ааре, который внимательно выслушал её и восхищённо покачал головой. Подумать только — конфеты станут ещё вкуснее. Непременно надо будет попробовать!

Монике удалось навешать маленькому Ааре «лапши на уши», и она, довольная, отправилась домой.

Сийм уселся на скамейке перед домом. Из подъезда вышел дворник, опять какой-то мокрый. Заметив Сийма, он подмигнул.

— Вы моетесь в ванне в одежде? — вежливо спросил Сийм.

— Я никогда не моюсь в ванне, — ответил дворник.

— Просто я живу под водой.

Сийм опешил. То, что Моника непрерывно врала, было делом привычным. Но когда такие речи ведёт взрослый, это странно. Как можно жить под водой? Этот вопрос он и задал дворнику.

— А ты приходи поглядеть, — ответил тот.

Сийм растерялся. Что за шутки у этого дворника!

— Но я утону, — осторожно сказал он.

— Со мной не утонешь, — ответил дворник и взял Сийма за руку. — Пошли, пошли, не бойся!

Ладонь дворника была сырой и холодной, как лягушка, но Сийм почему-то ни капельки не испугался. А вот сердитого писателя Баранна он боялся уже на расстоянии — не хватало только, чтобы этот злыдень притронулся к нему!

Интересно, куда дворник его ведёт? Под воду? Это далеко?

Но они не пошли дальше кладовки. Дворник открыл дверь.

— Заходи! — пригласил он Сийма.

12

Сийм зашёл в кладовку и сразу оказался в воде. Он не сразу сообразил, что вступил в воду, потому что, к примеру, если летом прыгнуть с камня в море, сначала раздастся громкий плюх, а потом ты окажешься в воде по грудь. Или по плечи. А всё, что выше, останется сухим. Сейчас никакого плюха не послышалось. Сийм даже не сообразил, что он весь мокрый, просто он вдруг увидел вокруг себя плавающих рыб. И тут он понял, что находится под водой.

— А почему я могу дышать? — спросил он дворника. Ведь человек не может дышать под водой?

— Потому что ты здесь со мной, а я — Водяной Принц, — ответил дворник, у которого вдруг на голове оказалась зелёная корона из водорослей, а на плечах мантия из рыбьей чешуи. Его глаза блестели, как селёдочные головы. — Со мной тебе под водой нечего бояться.

Сийм удивленно смотрел на дворника. Ну да, он сам проникал через люк под столом в волшебную страну и работал там волшебником, но это совсем другое дело. Он не мог никого взять с собой в волшебную страну. В отличие от дворника. Все это казалось очень странным.


Еще от автора Андрус Кивиряхк
Ноябрь, или Гуменщик

"Ноябрь, или Гуменщик" написан в лучших традициях постмодернизма. Кивиряхк не скупится и отрывается по полной: он не боится высмеивать вещи, являющиеся для национально озабоченных эстонцев священной коровой. А именно - образ крестьянина-страстотерпца (честного, скромного, трудолюбивого), о ком так много писали эстонские классики, у Кивиряхка переворачивается с ног на голову. "Страстотерпцы" оказываются жадными, хитрыми, вороватыми, ленивыми, а "барский припёздыш" - как раз таки адекватный, добрый и даже романтичный.


Весна и какашка

В детских книжках обычно принято рассказывать про милых мишек, весёлых зайчат и шустрых мышек. В новом детском сборнике Андруса Кивиряхка «Весна и Какашка» подобных славных зверушек нет. Вместо этого читателя ждет встреча с романтической Какашкой, загорелой Сосиской, Жуткой Жвачкой, с Папиными Носками, которые высиживают яичко, с Дурной Курткой и Ложкой-пиратом, а также с массой других странных существ, которым прежде дорога в детскую книжку была заказана. Наконец-то они пробились на её страницы! Все эти истории были в свое время опубликованы в детском журнале «Täheke», они встретили одобрение юных читателей и возмущенные отзывы недовольных тётушек.


Карнавал и картофельный салат

Как и вышедшая несколько лет назад «Весна и Какашка», «Карнавал и картофельный салат» включает рассказики Андруса Кивиряхка, публиковавшиеся в детском журнале «Тяхеке». На этот раз мы встретимся с Умной Подушкой и Маленьким Мышонком, мечтающим стать золотой рыбкой, узнаем, как можно вылечить Дракона, который мается от зубной боли, познакомимся с Кровяной Колбасой, которая хочет подружиться с Пряниками. Это лишь немногие персонажи этой книжки с прекрасными забавными иллюстрациями Хейки Эрница.


Старые сказки для взрослых

Новые приключения сказочных героев потешны, они ведут себя с выкрутасами, но наряду со старыми знакомцами возникают вовсе кивиряхковские современные персонажи и их дела… Андрус Кивиряхк по-прежнему мастер стиля простых, но многозначных предложений и без излишнего мудрствования.Хейли Сибритс, критик.


Рекомендуем почитать
Трипольская трагедия

Книга о гибели комсомольского отряда особого назначения во время гражданской войны на Украине (село Триполье под Киевом). В основу книги было положено одноименное реальное событие гражданской войны. Для детей среднего и старшего возраста.


Двое в тундре

Маленький коряк не дождался, когда за ним приедет отец и заберет его из интерната, он сам отправился навстречу отцу в тундру. И попал под многодневную пургу…


Великаньи забавы

Автор назвал свои рассказы камчатскими былями не случайно. Он много лет прожил в этом краю и был участником и свидетелем многих описанных в книге событий. Это рассказы о мужественных северянах: моряках, исследователях, охотоведах и, конечно, о маленьких камчадалах.


Рыцари и львы

Ярославский писатель Г. Кемоклидзе — автор многих юмористических и сатирических рассказов. Они печатались в разных изданиях, переводились на разные языки, получали международную литературную премию «Золотой еж» и премию «Золотой теленок». Эта новая книжка писателя — для детей младшего школьного возраста. В нее вошли печатавшиеся в пионерском журнале «Костер» веселые рассказы школьника Жени Репина и сатирическая повесть-сказка «В стране Пустоделии».


Записки «русского азиата». Русские в Туркестане и в постсоветской России

Юрий Иванович Фадеев родился в1939 году в Ошской области Киргизии. На «малой родине» прожил 45 лет. Инженер. Репатриант первой волны. По духу патриот России, человек с активной гражданской позицией. Творчеством увлёкся в 65 лет – порыв души и появилось время. Его творчество – голос своего поколения, оказавшегося на разломе эпох, сопереживание непростой судьбе «русских азиатов» после развала Советского Союза, неразрывная связь с малой родиной.


Повесть об Афанасии Никитине

Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.


Сказкоешка-Сладкоешка

Героиня сказки «Сказкоешка-Сладкоежка» девочка Лийз, подобно Алисе Л. Кэрролла, оказалась в мире чудес, где разговаривают кошки, ежи, белочки, выдры и крысы. Читатели и герои постоянно вовлекаются в филологическую игру со словами («липовая бабушка», «кот-лета», по аналогии с «фотографиями» появляются «водографии»).Лийз, стремясь не отстать от разговорчивых зверей, играет с эпитетами и сравнениями столь же увлеченно: «лягушкины фантазии… острые, как кнопки. Или липучие, как клубничное варенье». Персонажи сказки смело предлагают свои собственные версии происхождения различных слов (в традициях Р. Киплинга — сказочника).«Сказкоешка-Сладкоежка, или Сказка о девочке, которая встретила кошку…» (в оригинале «Кошка, которая питается голосами») впервые печатается на русском языке в предлагаемой серии «Эстонские писатели детям».Книга адресована детям младшего школьного возраста.


Кристийна, или Легко ли быть средней сестрой

Кристийна и ее семья — герои книги Леэло Тунгал, и уже поэтому мы рекомендуем ее для семейного чтения. Все ситуации, происшествия, забавы и события в книге показывают верный пример отношения к окружающему миру, а также к самому важному и нужному его элементу — семье.Но в книге нет ничего назидательного. Талант автора говорит устами хрупкой и нежной, веселой и озорной, заботливой и смышленой девочки Кристийны, которая не может не понравиться и с которой нельзя не подружиться.Книга впервые издается на русском языке и адресована дошкольникам и младшим школьникам.Издание осуществлено при поддержке фонда «Капитал культуры» (Kultuurkapital).