Сирли, Сийм и секреты - [6]
— Куда поедем? — кричали облачные балерины. И Сирли ответила:
— Конечно, к Солнышку! К Солнышку!
— К Солнышку, — вторили облачные балерины, словно эхо.
Солнце приветствовало их широкой улыбкой, на носу у него были солнечные очки, на голове шляпа от солнца, а на руке солнечные часы.
— Ах, какая радость, какая радость! — воскликнуло Солнце. — Сама Сирлечка решила поглядеть на меня. Я-то плоское, как блин, смотреть не на что, а Сирли у нас просто красавица, как звёздочка! И позвольте поглядеть, позвольте… Сирли, да у тебя глазки подведены!
Сирли в самом деле взяла из маминого ящика тушь для ресниц и «сделала глазки», как любила говорить мама. Облачные балерины защебетали от восторга.
— Дааа, — вздохнуло Солнце. — Я себе такого позволить не могу. У меня такое горячее лицо, что тушь для ресниц мигом потечёт. А жаль, жаль!
— А я попрошу Сирли, чтобы она подвела мне глаза. Я не горячая, — услышала Сирли чей-то голос.
Это была Луна, которая моляще моргала своими белыми ресничками. Солнце помрачнело.
— Этот макияж не всем годится, — проворчало оно. Но Сирли охотно была готова помочь Луне. Тушь для ресниц у неё была с собой, и она начала аккуратно красить Луне реснички. Облачные балерины толпились вокруг и восхищались, а Солнце завистливо качало головой и бормотало про себя:
— Ишь, какая бесстыдница эта Луна! Я ещё понимаю, юной девушке, вроде Сирли, такой макияж к лицу. А такой старой карге, как Луна, надо быть скромнее. Ежели наела такую круглую морду, нечего глаза подводить!
— Ну как? — гордо спросила Луна, когда Сирли закончила работу.
— Очень красиво, — мрачно ответило Солнце. — Вылитый клоун. Вам бы, госпожа Луна, в цирке работать!
Они заспорили, как всегда, а Сирли и облачные балерины всё танцевали на спинах ветров, а иногда соскальзывали и кружились на собственных крыльях. И тут Сирли почувствовала запах мясной подливы. Это значило, что у мамы готов обед, и надо спускаться вниз, на землю.
10
— Вынеси мусор, Сийм, — сказала мама. Сийм был ещё мал, но в тёплое время года ему время от времени приходилось выносить мусор, зимой, разумеется, ему таких поручений не давали; в метель на мороз выгоняли отца.
Сийм подхватил пакет с мусором и пошёл. Летним вечером находиться на дворе было необычно; небо потемнело, люди спрятались в домах, но было тепло, деревья и цветы благоухали, бродячие собаки слонялись с важным видом — навстречу приключениям летней ночи. Крышка мусорного контейнера была прохладной, а сам контейнер пуст, и мешок с мусором ударился о дно с громким стуком, так что эхо разнеслось между домов.
Дверь подъезда была открыта, и Сийм заметил дворника, который, появившись неизвестно откуда, сидел на радиаторе. Сийму бросилось в глаза, что с дворника капало, а из кармана его пиджака торчал рыбий хвост.
— Здравствуйте, — сказал Сийм.
— Привет, — ответил дворник. — Я, видишь, пытаюсь высушиться, да только всё без толку.
— Сейчас ведь не топят, — заметил Сийм.
— То-то и оно, — вздохнул дворник. — Радиатор холодный, как Ледовитый океан.
— Где вы промокли? — спросил Сийм.
— В воде, — ответил дворник.
Сийму его ответ не показался исчерпывающим. А где ещё можно промокнуть, как не в воде! Но он не стал продолжать разговор с дворником, так как мама наверняка ждала его. Поэтому он вежливо кивнул на прощание, а дворник помахал ему рукой — и махал до тех пор, пока за Сиймом не захлопнулись дверцы лифта.
Вернувшись домой, он залез в своей комнате под стол, и через несколько мгновений был в своей волшебной стране. Там его дожидалась совершенно удручённая лиса. Но она подождала со своими жалобами до тех пор, пока Сийм не надел мантию волшебника.
— Ну, говори, в чём твоё горе? — спросил, наконец, Сийм, прилаживая на голове остроконечную шляпу.
— В нашей стране появился страшный мусорожор, — сообщила лиса. — Каждый зверь обязан раз в день приносить ему полное ведро мусора, которое это страшилище сразу сжирает.
— Это не беда, — сказал Сийм. — Всё равно от мусора проку нет. Пусть ест, если ему нравится.
— Да, но оно постоянно растёт, — сокрушённо сказала лиса. — Скоро оно заполнит весь лес и раздавит наши дома! Дорогой наш волшебник, не мог бы ты заколдовать его так, чтобы оно отсюда убралось? А сверх того я бы попросил для себя одно ванильное мороженое.
— Вот тебе мороженое, — сказал Сийм и протянул лисе большой вафельный стаканчик. — И на мусорожора мы управу найдём.
Мусорожор расположился аккурат посреди леса, и к нему тянулась длинная очередь зверей; все с мусорными вёдрами и пакетами.
— Не знаете ли случайно, жрёт ли страшилище старую обувь? — озабоченно спрашивал один медведь другого. — У меня дома другого мусора не нашлось.
— Оно жрёт всё, — отвечал другой. — Вчера я принёс пустые бутылки, так оно смолотило их, словно мармелад, и ещё облизывалось.
— Вот ведь страсти какие! — изумился первый медведь. А какой-то пёс пролаял за его спиной:
— У меня дома вообще никакого старья не обнаружилось, кроме моей старой бабушки. Я запихнул её в мешок и принёс чудовищу: авось подавится!
Из мешка за его спиной доносились жуткий скулёж и визг.
Сийм пробился к мусорожору. Это было устрашающего вида животное с огромными челюстями, между которыми застряло немало всякой дряни — старые носки, газеты, пустые пакеты из-под молока и хвосты мёртвых мышей. Оно посмотрело на Сийма в упор и потребовало:
"Ноябрь, или Гуменщик" написан в лучших традициях постмодернизма. Кивиряхк не скупится и отрывается по полной: он не боится высмеивать вещи, являющиеся для национально озабоченных эстонцев священной коровой. А именно - образ крестьянина-страстотерпца (честного, скромного, трудолюбивого), о ком так много писали эстонские классики, у Кивиряхка переворачивается с ног на голову. "Страстотерпцы" оказываются жадными, хитрыми, вороватыми, ленивыми, а "барский припёздыш" - как раз таки адекватный, добрый и даже романтичный.
В детских книжках обычно принято рассказывать про милых мишек, весёлых зайчат и шустрых мышек. В новом детском сборнике Андруса Кивиряхка «Весна и Какашка» подобных славных зверушек нет. Вместо этого читателя ждет встреча с романтической Какашкой, загорелой Сосиской, Жуткой Жвачкой, с Папиными Носками, которые высиживают яичко, с Дурной Курткой и Ложкой-пиратом, а также с массой других странных существ, которым прежде дорога в детскую книжку была заказана. Наконец-то они пробились на её страницы! Все эти истории были в свое время опубликованы в детском журнале «Täheke», они встретили одобрение юных читателей и возмущенные отзывы недовольных тётушек.
Как и вышедшая несколько лет назад «Весна и Какашка», «Карнавал и картофельный салат» включает рассказики Андруса Кивиряхка, публиковавшиеся в детском журнале «Тяхеке». На этот раз мы встретимся с Умной Подушкой и Маленьким Мышонком, мечтающим стать золотой рыбкой, узнаем, как можно вылечить Дракона, который мается от зубной боли, познакомимся с Кровяной Колбасой, которая хочет подружиться с Пряниками. Это лишь немногие персонажи этой книжки с прекрасными забавными иллюстрациями Хейки Эрница.
Новые приключения сказочных героев потешны, они ведут себя с выкрутасами, но наряду со старыми знакомцами возникают вовсе кивиряхковские современные персонажи и их дела… Андрус Кивиряхк по-прежнему мастер стиля простых, но многозначных предложений и без излишнего мудрствования.Хейли Сибритс, критик.
Книга о гибели комсомольского отряда особого назначения во время гражданской войны на Украине (село Триполье под Киевом). В основу книги было положено одноименное реальное событие гражданской войны. Для детей среднего и старшего возраста.
Маленький коряк не дождался, когда за ним приедет отец и заберет его из интерната, он сам отправился навстречу отцу в тундру. И попал под многодневную пургу…
Автор назвал свои рассказы камчатскими былями не случайно. Он много лет прожил в этом краю и был участником и свидетелем многих описанных в книге событий. Это рассказы о мужественных северянах: моряках, исследователях, охотоведах и, конечно, о маленьких камчадалах.
Ярославский писатель Г. Кемоклидзе — автор многих юмористических и сатирических рассказов. Они печатались в разных изданиях, переводились на разные языки, получали международную литературную премию «Золотой еж» и премию «Золотой теленок». Эта новая книжка писателя — для детей младшего школьного возраста. В нее вошли печатавшиеся в пионерском журнале «Костер» веселые рассказы школьника Жени Репина и сатирическая повесть-сказка «В стране Пустоделии».
Юрий Иванович Фадеев родился в1939 году в Ошской области Киргизии. На «малой родине» прожил 45 лет. Инженер. Репатриант первой волны. По духу патриот России, человек с активной гражданской позицией. Творчеством увлёкся в 65 лет – порыв души и появилось время. Его творчество – голос своего поколения, оказавшегося на разломе эпох, сопереживание непростой судьбе «русских азиатов» после развала Советского Союза, неразрывная связь с малой родиной.
Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.
Героиня сказки «Сказкоешка-Сладкоежка» девочка Лийз, подобно Алисе Л. Кэрролла, оказалась в мире чудес, где разговаривают кошки, ежи, белочки, выдры и крысы. Читатели и герои постоянно вовлекаются в филологическую игру со словами («липовая бабушка», «кот-лета», по аналогии с «фотографиями» появляются «водографии»).Лийз, стремясь не отстать от разговорчивых зверей, играет с эпитетами и сравнениями столь же увлеченно: «лягушкины фантазии… острые, как кнопки. Или липучие, как клубничное варенье». Персонажи сказки смело предлагают свои собственные версии происхождения различных слов (в традициях Р. Киплинга — сказочника).«Сказкоешка-Сладкоежка, или Сказка о девочке, которая встретила кошку…» (в оригинале «Кошка, которая питается голосами») впервые печатается на русском языке в предлагаемой серии «Эстонские писатели детям».Книга адресована детям младшего школьного возраста.
Кристийна и ее семья — герои книги Леэло Тунгал, и уже поэтому мы рекомендуем ее для семейного чтения. Все ситуации, происшествия, забавы и события в книге показывают верный пример отношения к окружающему миру, а также к самому важному и нужному его элементу — семье.Но в книге нет ничего назидательного. Талант автора говорит устами хрупкой и нежной, веселой и озорной, заботливой и смышленой девочки Кристийны, которая не может не понравиться и с которой нельзя не подружиться.Книга впервые издается на русском языке и адресована дошкольникам и младшим школьникам.Издание осуществлено при поддержке фонда «Капитал культуры» (Kultuurkapital).