Симфония морской стали - [31]
Тут же её сознание родило образы. Она, смущенная до безумия, сидела на коленях перед Гундзо. Тот был облачен в темную форму адмирала.
— Это не так, Такао. — говорил он ей нежным голосом. — Ты до сих пор не знаешь себя достаточно хорошо.
— Капитан… — отвечала Такао, прикрывая руками красное от смущения лицо. — Этого не может быть… Но я!
— Не беспокойся. — прервал он её, положив руки ей на плечи. — Предоставь это мне. Тогда… ты сможешь потопить крейсер в мгновение ока.
— Ох… Капитан… Пожалуйста…
— Иди ко мне, Такао.
Такао могла ещё долго прибывать в прострации, если бы её не прервали. Два небольших силуэта стояли метрах в пяти впереди, перегородив дорогу. Они просто стояли, не делая никаких попыток приблизиться.
— Это случилось быстрее, чем ожидала. — спокойным тоном произнесла Такао, глядя на гостей, одновременно убирая журнал в сумку.
— Да. — ответил один из гостей.
— Ведь основная задача флота субмарин — это разведка. — добавил второй гость.
Оба гостя сделали несколько шагов вперед, выходя на освещённый уличным фонарем участок дороги, где снова остановились.
Итак, … — Такао немного напряглась. — Что вы от меня хотите? 400-ая и 402-ая.
Перед ней стояли две психомодели. Две девчонки, лет пятнадцати, похожие как две капли воды. Одна, та, что именовалась как 400-ая, одета в бледно-розовую жилетку с высоким воротником в китайском стиле и бриджи в тон. Белые волосы украшены двумя белыми заколками. Большие глаза зеленого цвета смотрели не мигая. Ни тени эмоций на лице.
У 402-ой было такое же деревянное выражение лица и такие же зеленые глаза. Белые волосы спереди были аккуратно подвязаны лентами. На хрупком теле было зелёное пышное платье с широким воротником.
Их схожая, почти идентичная внешность была выбрана их ядрами только потому, что они все три, 400-ая, 401-ая и 402-ая, субмарины 400-ой серии, следовательно, «родные» сестры. Отличия были только в одежде и цветах.
— Мы здесь, — начала 400-ая. — чтобы подтвердить твое местоположение и намеренья.
— А также доставить сообщение от верховного флагмана. — закончила 402-ая.
— Это все? — не расслабляясь не на секунду, поинтересовалась Такао.
— И в зависимости от обстоятельств… — это 400-ая.
— Потопить тебя. — это 402-ая.
— Интересно… — ответила Такао и погрузилась в раздумья.
Порт Йокосуки охвачен пожаром. Все служащие были эвакуированы из прибрежной зоны. Корабли тоже были спрятаны. И причина этому, два корабля класса Конго, Киришима и Харуна. Устроив ад на передней линии доков, а также посбивав все самолеты, не говоря о начисто снесенных тысячетонных стальных ворот, они подавили любое желание сопротивляться. Любой корабль людей, решивший вступить в бой с ними, будет обречен.
— Итак, — глядя на деяние ракет своих, сказала Киришима, облокотившись при этом на один из стационарных биноклей. — откуда же она появится.
— Ворота один и три открываются в море. — сообщила Харуна, глядя на оживший блок сухого дока. — Так что она может появиться из них.
— Харуна, ты стереги третье. А я буду охранять первые. — с задором сказала Киришима.
— Поняла.
Как только корабли, взяв на прицел движущиеся ворота, и начали разворачиваться, ворота номер семь взорвались. Вся створка ворот с большой цифрой «7» вылетела как пробка из бутылки. Подхваченная огнем и дымом, она пролетела несколько десятков метров и скрылась под водой. Персонификации Киришима и Харуна не на шутку удивились. В следующий миг из дыры вынырнула синяя субмарина I-401 и открыла шквальный огонь их всего что есть. В сторону кораблей полетели и синие лучи света, ракеты и торпеды. Киришима и Харуна успешно перехватывали все атаки волновой броней. Как только дым от взрывов загородил подлодку от кораблей-призраков, 401-ая нырнула и быстро начала погружаться.
— Слишком быстро, наведение сорвалось. — свела брови Харуна.
Киришима хотела ответить, но заметила, что к ним направляются ещё две торпеды. Оба корабля тут же выставили защиту. Но торпеды взорвались в непосредственной близости от них. Невообразимо громкий ультразвук акустических торпед сделал пассивный сонар на некоторое время бесполезным. Этого хватило, чтобы 401-ая буквально растворилась в воде.
— 401-ая потеряна. — констатировала Харуна.
— Она в этом мелководном заливе. — ответила Киришима. — Мы выследим её.
Глубина 010
Условие
Пока Харуна и Киришима неустанно утюжили залив глубинными зарядами, пытаясь достать хитрую подлодку, на другом конце Японии шел серьезный разговор.
— Что-ж, — сказала Такао, нагло пройдя между психомоделей подлодок и не оборачиваясь остановившись на расстоянии три шага от них. — спрашивайте.
— Мы хотим знать цель твоего пребывания здесь. — сообщила 400-ая.
— Я хочу найти капитана, который сможет управляться со мной лучше, чем я сама. Вот и все. — ответила Такао, стоя спиной к собеседникам.
— Чихайя Гундзо?
— Он единственный кого я сейчас знаю. Я хочу стать сильнее. — она посмотрела на 400-ую через плечо. — Мы же оружие. Разве это желание необычно?
— И… — продолжала 400-ая. — у тебя есть план действий?
— Я подумаю об этом позже… — отвернулась Такао, чтобы не демонстрировать раздраженную мордашку субмаринам.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.