Симфония морской стали - [29]
— Иди. Достаточно на сегодня.
Гундзо, вместе с командой встал и уважительно поклонился. Затем все вместе направились на выход. Только Иори задержалась на несколько секунд, чтобы сдать пустую посуду официанту.
— Каков отец, таков и сын. — произнес Кита сам себе, глядя на удаляющийся затылок Гундзо. — Теперь, раз дело приняло такой оборот, у меня нет выбора, кроме как конфисковать вибрационную боеголовку.
Придя к побережью, Гундзо набрал номер на своем коммуникаторе.
— Прости что заставил ждать, Иона. — сказал он.
— Ты опоздал. — прозвучал голос Ионы, напоминающим звон серебряных колокольчиков.
— Прости. Ты не могла бы нас забрать? В этой точке.
— Принято. Я прибуду туда. — сказала Иона, отследив сигнал.
Подлодка все ещё находилась под охраной в подземных доках. И вот один из военных, что стоял на палубе, недалеко от психосодели, обратил на ней внимание, когда она заговорила.
— Эй, ты чего там бормочешь. — спросил он.
Иона, сидя на выпуклой двери подлодки, которая вела в отсек для гидропланов, полностью проигнорировала его, и продолжила выполнять необходимые действия, попутно озвучивая их.
— Подготовка к отплытию. Активация поля Кляйна. Выходная мощность, ммм… — она поскребла подбородок тонким пальчиком. — совсем немножко.
Тут же вся подлодка покрылась сетью шестиугольников. Всех солдат тут же сдуло с палубы словно фантики.
— Препятствия устранены. — сказала Иона и продолжила подготовку.
— Зафиксировано включение гравитационного двигателя. — сухо сказала психомодель линкора Харуна.
Сейчас она, на пару со своим систершипом, линкором Киришима, отмахивалась от атакующих самолетов.
— 401-ая приближается. — ответила Кирошима. — Я вся в предвкушении.
Глубина 009
Сестры
Два корабля призрака проплывали через проделанную дыру в стене, где раньше располагались ворота. Орудия на внутренней части стены отчаянно пытались потопить нарушителей. Но все выстрелы отражались волновой броней, так и не достигнув кораблей.
После очередного залпа в сторону оборонительных пушек, внимание Харуны привлек громкий голос, доносившийся из диспетчерской вышки. Конечно, человеческое ухо было неспособно услышать их на таком расстоянии при вопящей сирене. Но Харуна и не была человеком. Увеличив изображение, она увидела в одном из окон, вцепившихся в опорный столб двух рабочих.
— Маа-маа, роди меня обратно! — кричали они одновременно на максимальной громкости.
— «Мама, роди меня обратно»… — повторила Харуна голосом, полностью лишенным эмоций. — Фраза характерная при потере воли. Фраза характерная как признак страха. Добавлена метка. Категорировано. Записано.
— Ты до сих пор коллекционируешь слова и фразы, Харуна? — спросила Киришима.
— Слова. — ответила та. — это источник всего… Что за прекрасная система…
Киришима ответила на слова своей младшей сестры улыбкой. В это же мгновение в защитное поле вновь ударились ракеты, запущенные с самолетов.
— Но, несмотря на их беспомощность, они весьма назойливы. — сказала Киришима, проводив самолет взглядом.
— Мощность волновой брони три процента. — сухо констатировала Харуна.
— Почему люди совершают такие бесполезные поступки? Не могли бы вы убраться подальше?
Тут же у обоих линкоров, чуть выше капитанского мостика открылась палуба, обнажая пять механизмов в виде кубов. Затем из каждого куба с хлопком вылетела ракета. Все они устремились в сторону крытого дока. При этом они летели под углом вверх. Как только ракеты оказались точно над доками, из каждого из них, точно вниз, ударил сноп молний, из-за чего вся верхняя часть доков скрылась в огне.
— Хорошо, хорошо. — говорил рабочий дока, семафоря палочками, помогая оператору крана с погрузкой необходимого на борт подлодки.
— Не ленимся! — это уже крик с другой части корабля. — У нас мало времени!
Включив поле Кляйна, Иона раскидала только военных. Теперь они с явным недовольством смотрели, как рабочие быстро проводят обслуживание 401-ой. Никто из них не решался подойти к кораблю. Причина была проста. Все стрелковое вооружение, зенитки, легкие лазеры и артиллерийская пушка, следили за каждым движением солдат. Стоило только одному переступить с ноги на ногу или просто повернуть голову, как тут же в его сторону целились 3–4 ствола.
Как только последний контейнер был погружен и закреплен, а крышка грузового отсека закрыта, главный инженер Кумаширо, отметив все пункты на планшете, подошел к Ионе. Она стояла на палубе и следила за погрузкой и одновременно за военными.
— Все заказанные продукты и припасы погружены на борт. — сообщил он Ионе.
— Хорошо — кивнула та.
Следом, с сухим хлопком, из носа подлодки вылетела корродирующая торпеда. Рабочие внизу не успели даже испугаться, как торпеда, весом около тонны с грохотом приземлилась на дне сухого дока. Немного покувыркавшись, торпеда замерла, так и не взорвавшись. Кумаширо, глядя на торпеду во все глаза, с трудом выдавил из себя слова.
— К-корродирующая торпеда?
— Оплата. — пояснила свои действия Иона. — Капитан приказал мне оставить её здесь. Забирайте. Марури в курсе как её использовать.
Закончив объяснять, Иона пошевелила рукой. На ней тут же высветились голубые татуировки. В этот момент все вооружение подлодки открыло огонь по военным, заставляя их бросится в рассыпную.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.