Силы природы - [40]
– А на самом деле?
Джилл слабо улыбнулась.
– Руководство посылает тех сотрудников, кому, как оно считает, требуется профессиональный или личностный рост, и испытания им в этом помогут.
– Руководство – это кто? Вы? Дэниел?
– Не я. Дэниел, да. В основном главы отделов.
– И какого рода рост требовался членам этой группы?
– Бри Маккензи в очереди на повышение, так что поход был частью программы по повышению ее квалификации. Ее сестра… – Джилл остановилась. – Вы встречались с Бет?
Фальк и Кармен кивнули.
– Что ж, тогда мне, наверное, не нужно объяснять. Она не очень хорошо… сходится с коллегами. Наверное, кто-то решил, что присутствие ее сестры поможет, но, кажется, этот человек переоценил их близость, – Джилл поджала губы. – А Лорен… Это же между нами, да? У нее проблемы с исполнением служебных обязанностей. Я понимаю, что у нее в семье не все гладко, но это плохо сказывается на работе.
– А Элис?
Повисло молчание.
– На нее подали жалобу.
– За что?
– Это относится к делу?
– Не знаю, – ответил Фальк. – Она еще не нашлась. Так что возможно.
Джилл вздохнула.
– За оскорбление. Формально. Но возможно, она просто резко высказалась. Элис бывает слишком прямолинейна. И кстати, все это исключительно конфиденциально. Никто в группе не знает.
– Насколько достоверна эта жалоба? – спросила Кармен.
– Сложно сказать. Она поступила кое от кого из ассистентов, возможно, они просто не сошлись характерами, но… – она запнулась. – Это не первый раз. Два года назад возникала похожая ситуация. В итоге все разрешилось, но руководящий состав счел, что Элис стоит попрактиковаться в командной работе. Я не разрешила ей вернуться на второе утро еще и по этой причине.
Фальк подумал над ее словами.
– Что насчет вас? – спросил он. – Почему вы пошли в этот поход?
– На последнем собрании руководителей мы договорились, что каждый примет участие хотя бы в одном мероприятии. Если и есть скрытая причина, вам придется спросить у остальных членов руководства компании.
– То же касается и вашего брата Дэниела?
– Хотите верьте, хотите нет, но Дэниелу действительно нравится этим заниматься. И он прав. Для компании важно, чтобы сотрудники видели, как мы участвуем в общих мероприятиях.
– Пачкаете руки, – сказал Фальк.
Джилл и бровью не повела.
– Можно и так сказать.
Из коридора донесся громкий стук: ветер распахнул дверь коттеджа. Послышались шаги, и кто-то захлопнул ее обратно.
– Наверное, работа в семейной фирме накладывает много обязательств, – сказала Кармен. – Вы не можете просто спрятаться. Что-то такое сказал и ваш брат.
– Неужели? – отозвалась Джилл. – Ну так и есть. Мой первый диплом был по истории искусств и английской филологии. Я хотела быть учителем гуманитарных наук.
– И что случилось?
– Ничего не случилось. У нас семейная компания, все члены семьи должны в ней работать. В этом отношении наша фирма ничем не отличается от какой-нибудь фермы или магазинчика, который родители передают детям. Нужны люди, которым можно доверять. Я работаю, Дэниел тоже, отец до сих пор принимает участие в делах. Сын Дэниела, Джоэл, придет в компанию после университета.
– А у вас есть дети? – спросил Фальк.
– Да. Двое. Уже взрослые, – она помедлила. – Но они исключение. Не захотели заниматься семейным бизнесом, и я не стала их заставлять. Отец был недоволен, но у него есть остальные, так что все по-честному, – выражение ее лица чуть смягчилось. – Оба моих ребенка стали учителями.
– Здорово, – сказала Кармен. – Наверное, вы ими гордитесь.
– Да, горжусь, спасибо.
Фальк посмотрел на нее.
– Вернемся к походу. Ваш брат с мужской группой пришли к вам в лагерь в первый вечер. Вы знали о том, что они собираются это сделать?
– Нет, – Джилл покачала головой. – И если бы знала, сказала бы Дэниелу не приходить. Это было… неуместно. Я не хотела, чтобы женщинам казалось, будто мужчины нас опекают.
– И в тот вечер ваш брат говорил с Элис Рассел.
– Нас было всего десять. Большинство из нас говорили друг с другом.
– Судя по всему, с ней он общался с глазу на глаз, – сказал Фальк.
– Это не возбраняется.
– Вам известно, о чем они разговаривали?
– Не уверена. Вам придется спросить у него.
– Мы бы с удовольствием, – сказала Кармен. – Но он уехал.
Джилл ничего не ответила, только снова мимолетно коснулась ранки на губе кончиком языка.
– Вам не показалось, что Элис была чем-то расстроена или встревожена, после того как они ушли? – спросила Кармен.
– Конечно, нет. С чего бы?
– Потому что она просила у вас разрешения вернуться обратно, – ответила Кармен. – Как минимум дважды.
– Ну, я уже сказала, что, если бы разрешила вернуться всем, кто хочет, никого бы не осталось.
– Мы поняли, что из-за этого между вами возникло напряжение.
– Кто вам такое сказал? Мы все были напряжены. Ситуация была очень сложная.
Джилл подняла кружку с холодным кофе, да так и осталась сидеть. Фальк не мог определить, дрожат ли у нее руки.
– Откуда у вас синяк? – спросил он. – Выглядит довольно внушительно.
– О, бога ради, – Джилл с такой силой опустила кружку на стол, что расплескала кофе. – На что вы намекаете?
– Ни на что. Просто спрашиваю.
Джилл перевела взгляд с Фалька на Кармен и обратно. Вздохнула.
Квинсленд, самые жаркие и засушливые территории Австралии. Два брата, Нэйтан и Баб Брайт, впервые за несколько лет встречаются на границе своих обширных владений. У могильного камня, настолько старого, что никто уже не вспомнит кто именно там похоронен, они находят тело их среднего брата, Кэмерона. Нет ни следов борьбы, ни каких-либо улик. Все говорит о том, что причиной смерти стали жара и обезвоживание. Что же заставило Кэмерона выйти под палящее солнце? Какую загадочную цель он преследовал? Натан пытается найти ответы, и одна за другой начинают вскрываться давно забытые и тщательно скрываемые семейные тайны.
Австралия, фермерский городок Кайверра второй год не видел дождя. Аарон Фальк, сделавший блестящую карьеру в мельбурнской полиции, приезжает в эти измученные палящим солнцем края, где он не был двадцать лет, на похороны своего когда-то лучшего друга Люка Хэдлера. Смерть Люка нельзя назвать легкой: если верить результатам расследования, то он убил свою жену и шестилетнего сына, а потом застрелился. Но стоит ли им верить?…Фальку предстоит глубоко погрузиться в большие секреты маленького города, жители которого каждый день борются за выживание, и на своем опыте узнать, что выстоять в этой борьбе суждено не всем…
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.
Не приводить гостей. Ночевать только в апартаментах. Не беспокоить других жильцов. Три простых правила, которые Джулс Ларсен должна соблюдать, ведь ее наняли присматривать за квартирой в Бартоломью, одном из самых таинственных зданий Манхэттена. Для Джулс, недавно перенесшей тяжелое расставание, эта работа – отличный шанс начать жизнь с чистого листа. Джулс заводит знакомство с Ингрид, еще одной работающей по соседству девушкой. Но когда та признается, что в Бартоломью все не то, чем кажется, и темная история, скрытая под его сверкающим фасадом, начинает пугать ее, Джулс отмахивается от нее как от безобидной страшилки… На следующий день Ингрид исчезает.
Морозным рождественским утром мать находит свою дочь у крыльца – с перерезанным горлом, в луже заледеневшей крови. Кому понадобилось убивать Мариссу, прекрасную и легкомысленную танцовщицу бурлеск-шоу? Еще не оправившись от предыдущего тяжелого расследования, детектив Эрика Фостер с головой окунается в новое дело. На записи камеры видеонаблюдения видно, что на Мариссу напала темная фигура с закрытым противогазом лицом. Вскоре становится известно, что на жителей пригорода Лондона нападает высокий человек в таком же облачении.
«Две правды и одна ложь». В летнем лагере «Соловей» девочки играли в эту игру каждый день. Эмма, самая младшая, с восторгом смотрела на своих соседок, с которыми она делила маленький деревянный коттедж. Но однажды ранним утром Натали, Эллисон и Вивиан тихонько ушли из коттеджа, чтобы никогда не вернуться. Их искали сотни людей, но безуспешно. Теперь, пятнадцать лет спустя, Эмма стала многообещающей художницей. Она пишет масштабные полотна, где темные листья и узловатые ветви сплетаются в мрачные узоры.
Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса. Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь.