Сила земли [заметки]
1
Туни́ка — одежда римлян.
2
Марс — бог войны; земледельцы считали его также богом полей, посевов, скота.
3
Вене́ра — богиня любви и красоты.
4
Юно́на — богиня, покровительница брака.
5
Центурио́н — сотник, начальник центурии, состоявшей первоначально из ста и более воинов.
6
Примипи́л — старший центурион легиона, имевший право заседать в военном совете.
7
Римская миля равнялась приблизительно 1480 метрам.
8
Оли́мп — горный хребет в северной Греции, где, по преданиям древних греков, находилось обиталище богов.
9
Ибе́рия — древнее название Испании.
10
Но́били — «благородные»; название римской аристократии, состоявшей из старой патрицианской и новой плебейской знати.
11
Военный трибу́н — предводитель одной шестой части легиона (в легионе было шесть военных трибунов).
12
Сципио́н Африканский (235–183 гг. до н. э.) — знаменитый римский полководец.
13
Тала́нт — греческая денежная единица. Стоимость таланта была различна; в среднем талант равнялся 1500 рублей золотом.
14
Законы «Двенадцати таблиц», или первые писаные законы, созданные в 451 году до н. э. особой комиссией децимвиров, то есть Десяти избранных мужей. Законы не облегчили положения плебеев, но отчасти устранили злоупотребления со стороны патрициев.
15
Ли́вий Андро́ник — родился около 289 года, умер в конце III столетия до н. э.
16
А́триум — главная комната в римском доме, в которой находились изображения предков. Она служила для приёма гостей, посетителей и клиентов; по обеим сторонам атриума были расположены жилые и служебные комнаты.
17
Фо́рум — центральная площадь в Риме, место собраний и сходок.
18
То́га — белая выходная одежда римских граждан; надевалась поверх туники.
19
Асс — римская медная монета, состоявшая из двенадцати мелких монет, называемых унциями. Стоимость асса была от 2 до 4 копеек золотом.
20
Та́блинум — рабочая комната хозяина, расположенная позади атриума.
21
Народное собрание (трибутные комиции), где голосование происходило по трибам, то есть частям, на которые делилась вся римская территория и населявшие каждую часть её граждане. Триб было 35, и они получали по одному голосу. В трибутных комициях обсуждались законы, избирались народные трибуны.
22
Хито́н — нижняя одежда греков.
23
Перисти́ль — внутренний открытый дворик, обнесённый галереей с колоннами.
24
Матрона́лии — женский праздник первого марта в честь богини Юноны. Он приходился в день Нового года.
25
За́ма — город в северо-восточной Африке, у которого Ганнибал был разбит Сципионом Африканским в 202 году до н э.
26
Народный трибун — должностное лицо, избиравшееся ежегодно на собрании плебса по трибам. Народных трибунов было десять. Лицо, оскорбившее народного трибуна считалось проклятым. Народный трибун имел право произнести «Veto» («запрещаю») против распоряжений, нарушающих права плебса.
27
Ми́лы — мыс на северном берегу Сицилии, к западу от Мессаны. Здесь в 260 году до н. э. (во время первой Пунической войны) консул Гай Дуилий разгромил карфагенский флот.
28
Пу́ны — так римляне называли карфагенян (отсюда выражение «Пунические войны»).
29
Ста́дий — мера длины, равная 177,7 метра.
30
Обо́л — мелкая греческая монета.
31
Эди́лы ведали городской полицией, были помощниками народных трибунов, наблюдали за порядком в городе, устраивали общественные зрелища.
32
Капито́лий — один из семи холмов, на которых стоял город Рим.
33
Авгу́р — римский жрец, предсказывавший события по полёту птиц и возвещавший, волю богов.
34
Мине́рва — богиня мудрости, руководительница сражений.
35
Цикло́п — одноглазый великан (по греческой мифологии).
36
Оптима́ты — то есть «лучшие» — название сенаторов, знатных землевладельцев. Ревниво охраняя свои интересы, они были противниками демократических реформ.
37
В республиканском Риме ложки не были в употреблении.
38
А́мфора — глиняный сосуд с двумя ручками, употреблявшийся для хранения вина и оливкового масла.
39
Ла́ры — домашние божества, олицетворявшие души предков. «Вернуться к ларам» — то же, что «вернуться домой».
40
Трире́ма — судно с тремя рядами вёсел.
41
Квадрире́ма — судно с четырьмя рядами вёсел.
42
Муници́пии — так назывались города, жители которых имели права гражданства, свой сенат, народное собрание и казну.
43
Интерка́ция — город в Испании. Под Интеркацией отличился Сципион Эмилиан, убивший в единоборстве иберийского вождя.
44
Лилибе́й — город в Западной Сицилии, основанный карфагенянами в 397 году до н. э.
45
Лега́т — помощник и советник полководца, ведавший охраной лагеря; замещая полководца, он командовал легионами.
46
Вольноотпущенник — раб, отпущенный господином на свободу.
47
Ну́ма Помпи́лий — легендарный римский царь; проводил мирную политику, славился своей мудростью.
48
Варвары пили чистое вино, не разбавляя его водой.
49
Общественная земля — это земля, завоёванная римлянами; на неё имели право все римские граждане, однако лучшие земли были захвачены нобилями.
50
Всадники — сословие публиканов (откупщики), купцов, ростовщиков и вообще состоятельных людей, отбывавших воинскую повинность в коннице.
51
Кви́риты — так назывались все римские граждане вообще, а отличие от политического и военного названия «римляне».
52
Феб-Аполлон — по верованию древних, бог солнца; его изображали в виде златокудрого юноши на колеснице, запряжённой огненными конями.
53
У́тика — финикийский город, расположенной недалеко от Карфагена и основанный около 1100 года до н. э.
54
Авгиевы конюшни — седьмой подвиг Геркулеса: очистка конюшен царя Авгия.
55
Катапу́льта — метательное орудие, выбрасывавшее большие стрелы, нередко длиной до 1,5 метра, почти в горизонтальном направлении.
56
Балли́ста — метательное орудие, выбрасывавшее тяжёлые камни и длинные брёвна под углом в 45 градусов.
57
Тара́н — стенобитное орудие.
58
Не́ферис — город в северной Африке.
59
Прето́рий — площадка перед палаткой полководца.
60
Кве́стор военный исполнял на войне обязанности казначея, был заместителем консула вёл хозяйственные дела, продавал с аукциона перекупщикам-публиканам военнопленных, которые поступали затем на невольничьи рынки.
61
Вине́я — длинный навес с дощатыми стенами и крышей, покрытыми сырыми кожами для защиты от огня.
62
Лици́ний Столо́н — народный трибун, выступивший в 367 году до н. э. с земельным законом.
63
Югер — мера площади, равная 0,25 гектара.
64
Проконсул — должностное лицо, исполнявшее ранее обязанности консула, а затем назначенное сенатом вести войну или управлять провинцией.
65
Бире́ма — судно с двумя рядами вёсел.
66
Посейдо́н (у греков), — то же, что Нептун (у римлян) — бог морей.
67
Эо́л — бог ветров.
68
Кури́я Гости́лия — здание для заседаний сената, воздвигнутое, по преданию, третьим легендарным римским царём Туллом Гостилием.
69
Магистра́т — должностное лицо в Риме.
70
При́нцепс сена́та — первенствующий в сенате, глава сената
71
Консуля́р — бывший консул.
72
Акро́поль — укреплённая часть города, расположенная обычно на возвышенности.
73
Речь идёт о храме Аскле́пия (Эскула́па), бога врачевания.
74
Ви́ллик — управляющий имением, обычно раб или вольноотпущенник.
75
Хро́нос — бог времени.
76
Туф — базальтовый, пемзовый или иной породы камень, продукт вулканических извержений.
77
Цере́ра (у римлян), или Дёме́тра (у греков), — богиня земледелия, посевов, жатвы, сбора плодов.
78
По́лба — низший сорт пшеницы.
79
Мо́дий — мера сыпучих тел, равная 8,75 литра.
80
Сесте́рций — серебряная монета, равнявшаяся 2 1/2 ассам, или 1/4 денария.
81
Я́нус — бог начинания работ и дел, бог ворот, дверей и проч.
82
Три́була — название молотилки.
83
Поли́тор — издольщик, арендатор.
84
Эрга́стул — домашняя тюрьма для рабов.
85
Компита́лии — праздник в честь общественных ларов, происходивший в мае.
86
Аппиева дорога была проведена в 312 году до н. э. цензором Аппием Клавдием.
87
Сё́рвий Ту́ллий — легендарный шестой римский царь; в 578 году до н. э. он якобы привлёк плебеев к несению воинской повинности, дал им право участия в народном собрании и др. Он был убит Тарквинием Гордым, захватившим власть узурпаторским путём.
88
Авенти́н — один из семи холмов Рима.
89
Палати́н — один из семи холмов Рима.
90
Субу́рра — квартал, населённый беднотой. Он был расположен между Капитолием и Эсквилином.
91
Вимина́л — один из семи холмов Рима.
92
Эсквили́н — один из семи холмов Рима.
93
Ве́ста — богиня домашнего очага и священного огня у римлян.
94
Комплю́вий — отверстие в крыше, через которое дождевая вода стекала в цистерну, находившуюся в атриуме.
95
Тинда́рис — город на северном побережье Сицилии.
96
Кибе́ла — фригийская богиня земли и плодородия, «великая мать», «мать богов».
97
Поле́нта — ячменная каша.
98
Критское вино — самое распространённое в Риме, Оно славилось в глубокой древности, ценилось и финикиянами.
99
Мерку́рий — покровитель стад, торговли, изобретений и открытий.
100
Фло́ра — богиня цветов и садов.
101
Герой Троянской войны Одиссей был прозван за ум и хитрость «хитроумным».
102
Пре́тор — магистрат, исполнявший обязанности судьи.
103
Бази́лика — здание, служившее для судебных заседаний и ведения торговых дел.
104
Смысл изречения: «Куда хозяин, туда и хозяйка», то есть хозяйка подчиняется во всём своему господину.
105
Спурий Ка́ссий — консул, предложивший наделить плебеев землёй и убитый патрициями в 485 году до н э.
106
Да здравствует (пусть живёт).
107
По́ртик — крытая галерея с колоннами.
108
Кифа́ра — семиструнный музыкальный инструмент.
109
Дена́рий — римская серебряная монета, состоявшая из четырёх сестерциев, равнялась 40 копейкам золотом.
110
Децима́ция — казнь каждого десятого воина, независимо от того, виновен он или нет, за воинские проступки.
111
Попи́на — кабачок, питейное заведение.
112
Публика́ны — откупщики, которым государство сдавало на откуп различные подряды, а также сбор налогов в провинциях. Они вносили в государственную казну определённую сумму денег и потом бесконтрольно собирали в свою пользу налоги. Публиканы составляли ядро сословия всадников.
113
Кали́га — обувь легионера.
114
Не́стор — престарелый греческий вождь, участник Троянской войны, известный своей мудростью.
115
Дори́ческая колонна — самая простая и строгая колонна, не имела основания и ставилась непосредственно на землю; вершина её представляла собой четырёхугольный камень.
116
Капите́ль — верхняя часть колонны.
117
Три́бы — части, на которые делилась римская территория и населявшие каждую часть её граждане. Трибы были городские и деревенские. По трибам производилось голосование в народных собраниях.
118
Сику́лы — жители Сицилии.
119
Ночное время делилось в древнем Риме на четыре части, или стражи. Отряд вооружённых людей (стража) нёс охрану города, наблюдал за порядком.
120
Атта́л Третий царствовал с 138 по 133 год до н. э.
121
Ка́стор — по греческой мифологии, сын Зевса и Ле́ды, укротитель коней.
122
Семь римских царей — по преданию, Ромул, Ну́ма Помпи́лий, Тулл Гости́лий, Анк Ма́рций, Таркви́ний Приск (Древний), Сё́рвий Ту́ллий и Тарквиний Гордый.
123
Фи́була — застёжка для одежды.
124
Му́льс — вино, смешанное с мёдом.
125
Ли́кторы — стражи, сопровождавшие высших магистратов.
126
Немези́да — по верованию древних, богиня возмездия.
Это было в Малой Азии, в Пергамском государстве, более двух тысяч лет назад. Царем Пергамского государства был Эвмен Второй. У него было два сына — Аттал и Аристоник — от разных жен. Аттал отличался гордостью и жестокостью, Аристоник — смелостью и добротой. Мать Аристоника была рабыней. Она обладала редкой красотой, за которую и была взята царем в жены. Она много и часто говорила Аристонику о тяжелой жизни рабов и издевательствах над ними. Ее рассказы вызывали ненависть к рабовладельцам и сочувствие к рабам.
Роман «Гракхи» писателя М. В. Езерского (1891–1976) посвящен самому интересному с социальной и культурной точки зрения периоду гражданских войн в Римской республике. Автор дает широкую историческую картину Древнего Рима, рассказывает о борьбе братьев Тиберия и Гая Гракхов за аграрную реформу, об их трагической судьбе, воссоздает духовную атмосферу той эпохи, быт и нравы римского общества.Книга снабжена словарем и комментариями д. и. н. Немировского А. И.Следующие романы М. Езерского о гражданских войнах в Древнем Риме также выйдут в издательстве «Скифы».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести происходит более трех тысяч лет назад, во времена царствования фараона Рамзеса II. Бедственное положение каменотеса Нугри толкает его и его друзей на отчаянный поступок.
Первая часть из трех, включенных в качестве романа «Марий и Сулла» в тетралогию Милия Езерского «Власть и народ».
Вторая книга из третьей части тетралогии Милия Езерского «Власть и народ». ... время соправления, войн и взаимных интриг Гая Юлия Цезаря и выдвиженцев Суллы - Гнея Помпея и Красса (он же Крез).
В издание вошли сценарии к кинофильмам «Мандат», «Армия «Трясогузки», «Белый флюгер», «Красные пчёлы», а также иллюстрации — кадры из картин.
В книгу вошли четыре рассказа для детей, которые написал писатель и драматург Арнольд Семенович Кулик. СОДЕРЖАНИЕ: «Белый голубь» «Копилка» «Тайна снежного человека» «Союзники».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две повести известного современного македонского писателя: «Белый цыганенок» и «Первое письмо», посвященные детям, которые в трудных условиях послевоенной Югославии стремились получить образование, покончить с безграмотностью и нищетой, преследовавшей их отцов и дедов.
Так уж повелось испокон веков: всякий 12-летний житель Лонжеверна на дух не переносит обитателей Вельранса. А каждый вельранец, едва усвоив алфавит, ненавидит лонжевернцев. Кто на уроках не трясется от нетерпения – сбежать и проучить врагов хорошенько! – тот трус и предатель. Трясутся от нетерпения все, в обеих деревнях, и мчатся после занятий на очередной бой – ну как именно он станет решающим? Не бывает войны без трофеев: мальчишки отмечают триумф, срезая с одежды противника пуговицы и застежки, чтоб неприятель, держа штаны, брел к родительской взбучке! Пуговичная война годами шла неизменно, пока однажды предводитель лонжевернцев не придумал драться нагишом – позора и отцовского ремня избежишь! Кто знал, что эта хитрость приведет затянувшийся конфликт к совсем не детской баталии… Луи Перго знал толк в мальчишеской психологии: книгу он создал, вдохновившись своим преподавательским опытом.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.