Шпаргалка для невесты - [6]
Пейдж покраснела.
— Ерунда! Я помню, что, когда мы встретились, вы хотели, чтобы я убралась с причала и оставила вас одного, так что не надо теперь притворяться, будто вы были сражены моей неземной красотой.
— Во-первых, я никогда не притворяюсь. А во-вторых, я способен испытывать несколько чувств одновременно.
Пейдж поймала себя на мысли, что то же можно сказать и о ней. Если злость и похоть можно назвать чувствами, то в данный момент ее обуревали оба. Но она скромно заметила:
— Мы опоздаем к обеду. В вашей семье опоздание не карается?
— Карается, и очень жестоко. — Картер подал ей руку. — Пошли.
Это был вызов — Картер предлагал подружке Стивена войти в гостиную под руку с ним.
— Не используйте меня как орудие в борьбе против младшего брата! — вспылила Пейдж.
— Не низводите меня до такого уровня.
Картер в завуалированной форме дает понять, что хочет взять меня под руку ради меня самой, а не для того, чтобы позлить брата, поняла Пейдж. Она была польщена, но, не желая это показывать, с некоторой долей сарказма спросила:
— Интересно, кому-нибудь когда-нибудь удается вас переспорить?
Картер усмехнулся.
— Почему-то у меня такое чувство, что это удастся вам.
— Хотела бы я его разделять, — пробормотала Пейдж.
Она оперлась на руку Картера, машинально отметив ее силу и твердость.
— Зачем вы приехали?
— Я решил помириться с семьей и решил, что шестидесятилетие отца — самый подходящий случай.
Пейдж посмотрела ему в глаза.
— Если вы действительно хотели мира, то не лучше ли было предупредить отца о своем приезде? Он очень испугался, когда вы объявились.
Картер нахмурился.
— Значит, вы тоже заметили? Меня это удивило, гнев я бы мог понять, но страх…
— А что, если он не хочет с вами мириться?
— Тогда мне придется найти способ, чтобы это произошло, как же еще? И не спрашивайте, почему я уехал, все равно не скажу.
— А вы очень прямолинейны. — Пейдж лукаво улыбнулась. — Подозреваю, что наш разговор — единственный искренний в этот вечер.
— Раз уж мы говорим начистоту, ответьте, что бы вы сделали, если бы я вас сейчас поцеловал?
В первый момент Пейдж опешила, но быстро оправилась от потрясения и задумчиво проговорила.
— Не знаю, еще не решила. Может, завизжала бы, может, стала звать на помощь, а может, потащила бы вас в ближайшую спальню. Не знаю.
— В таком случае, отложим вопрос до тех пор, когда будет время проверить на практике.
Картер пошел по коридору с таким видом, словно они только что говорили о погоде. В голове Пейдж вертелись вопросы, а тело, как ни прискорбно было это признавать, ныло от голода, не имеющего никакого отношения к еде. Она очень сожалела о своей опрометчивой реплике и недоумевала, с какой стати ее угораздило ляпнуть, что она утащила бы его в ближайшую спальню. Никогда в жизни она не утаскивала мужчину в спальню и не собиралась проделывать это с Картером.
3
За обедом, состоящим из нескольких перемен изысканно приготовленных блюд, Стивен беззастенчиво флиртовал с Пейдж. Аманда много говорила о цветах, Эдмунд и Картер в основном отмалчивались. Из разговора Пейдж узнала, что Картер уехал из дома восемнадцать лет назад, но почему уехал, никто не объяснил.
Время тянулось нескончаемо. Обстановка за столом была далека от непринужденной. Едва ли не за каждым словом чувствовался невысказанный подтекст. Точь-в-точь как дома, думала Пейдж. Ее родители никогда не высказывали вслух свои претензии и истинные желания. Они держались друг с другом подчеркнуто вежливо, прямо как Блэкморы. Именно от этой показной вежливости, от скрытой фальши Пейдж в свое время и стремилась сбежать, когда в семнадцать лет приняла решение уйти из дому.
Часам к десяти у Пейдж разболелась голова. Воспользовавшись этим предлогом, она отказалась от кофе, который должны были подать в патио, и сказала, что хочет подняться в свою комнату. Проводив Пейдж до дверей гостиной, Стивен попытался поцеловать ее на прощание, но Пейдж сумела увернуться, так что его губы только скользнули по ее щеке. Стивен больно сжал ее локоть и многозначительно сказал:
— Спокойно ночи, дорогая… приятных снов.
— Спокойной ночи.
По лестнице Пейдж поднялась чуть ли не бегом. Закрыв за собой дверь комнаты, она подумала и повернула ключ в замке. Стивену явно не понравилось, что она появилась в гостиной под руку с Картером, так что он вполне мог попытаться сравнять счет и явиться к ней ночью. Довольная тем, что приняла меры предосторожности, Пейдж стала спокойно раздеваться.
Теперь она осознавала, что, приняв приглашение Стивена, поступила не очень мудро. Однако два свидания, которые у них были, прошли довольно неплохо. На первом они ходили в рыбный ресторанчик, потом в кино, на втором катались на яхте вместе с другой парой, и Пейдж решила, что поездка со Стивеном на остров его отца будет приятной и безопасной. Возможно, она и была бы безопасной, если бы не объявился Картер.
Надев ночную рубашку, Пейдж прошлась по комнате, разглядывая мраморные статуэтки. Было трудно понять логику декоратора, объединившего в одном интерьере гипсовую лепнину, мебель в стиле Людовика XIV, резные каменные статуэтки в древнеегипетском стиле и абсолютно современное широкое окно от пола до потолка. Картер прав, слишком много денег при недостатке вкуса, решила Пейдж.
Красота и талант – разве этого недостаточно, чтобы быть счастливой? Но какое уж тут счастье, когда тебе завидует собственная мать, а возлюбленный крадет твой проект, да еще распускает грязные слухи. В довершение всего Айрис Крейн узнает, что единственный человек, который был добр к ней, тоже вот-вот станет жертвой клеветы, да еще посмертно. И Айрис бросается в неравный бой, чтобы защитить память покойного отчима. Если бы она знала, чем закончится эта «битва»!
Прирожденная принцесса и Золушка – кто из них способен сделать счастливым прекрасного принца? Но эгоистичная и черствая принцесса уже разбила однажды ему сердце, и Золушке предстоит доказать, что любовь на свете все-таки существует.
За счастье можно бороться по-разному: попытаться купить его или получить путем шантажа, выдав старые фотографии за только что сделанные. Но тогда это уже не будет счастье в истинном значении слова. Ибо оно не продается, не крадется, а даруется свыше, как героине этого романа Агнес Кирби, поставившей все, что у нее было, на бескорыстную любовь и доверие — и выигравшей.
Крис Робинс давно потеряла надежду на счастливый брак; бывший муж отбил у нее всякую охоту заниматься любовью — Крис боится мужчин, она не хочет больше душевных травм, но мечтает о ребенке. Гарольд Фарбер идеально подходит для роли отца, который не вмешивается в жизнь ребенка и готов просто наблюдать за событиями со стороны. Гарольд тоже никак не может пережить свою душевную драму. Но он так привлекателен, так сексуален, и для Крис он лучший мужчина на свете… Что ж, видно, третий не всегда лишний.
Эта история напоминает сказку о Золушке. С той разницей, что юная героиня счастлива с мачехой и отчимом, а от «даров феи» готова отказаться. Тем более, что в придачу к любви и богатству фея-судьба предлагает девушке трагические тайны прошлого, которые становятся препятствием на ее пути к счастью. Сумеет ли Золушка все преодолеть и стать Принцессой?..
На вернисаже в Вашингтоне встречаются двое: преуспевающий скульптор и рациональная, самоуверенная девушка-дирижер, в которой герой мгновенно узнает свой идеал жены.Однако их сближению мешает груз негативного опыта прошлых лет жизни. Героиня, обманутая двумя предыдущими любовниками и потерявшая работу, боится прежде всего себя, своей неутоленной страсти, разбуженной творениями мастера. Герой, отвергнутый первой женой, опасается ошибиться еще раз.В сложной борьбе чувств и обстоятельств побеждает страсть…
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…