Шпаргалка для невесты - [2]
— Нет, я не заблудился, — немного резко ответил Картер, — а вот вы нарушаете границы частных владений. Этот причал — частная собственность и принадлежит владельцу острова Таонге.
— Именно туда я и направляюсь.
— Вот как? Может, вы перепутали время? Прием состоится только завтра.
— Ничего я не перепутала.
Незнакомка тоже заговорила чуть резче. Картер отметил, что у нее голубые глаза, причем довольно темные, почти синие. Глядя на женщину сверху вниз — она была на несколько дюймов ниже него, — Картер задавал себе вопрос, с какой стати он заинтересовался миниатюрной блондинкой с женственными формами, тогда как всегда питал слабость к худым высоким брюнеткам. И дело было не только во внешности, Картер предпочитал женщин, которые сразу выказывают свою заинтересованность, от этой же веяло арктическим холодом. К досаде своей, Картер поймал себя на мысли, что ему приходится делать над собой усилие, чтобы не опускать взгляд ниже лица и не пялиться на ее аппетитные округлости. Он приказал себе сосредоточиться и призвал на помощь свои хваленые аналитические способности.
— Попробую угадать. Вы приехали раньше других гостей, потому что вы девушка Стивена.
Она закусила губу.
— Как вы догадались?
— Стивен неравнодушен к хорошеньким мордашкам и соблазнительным фигуркам.
Она подозрительно прищурилась.
— Звучит как двойной комплимент, но у меня почему-то такое ощущение, что вы меня оскорбили.
Порыв ветра с моря прижал юбку к ногам женщины, а потом подхватил ее и задрал почти до талии. Пока она пыталась вернуть подол на положенное место, Картер неожиданно для себя услышал свой голос:
— У вас от природы такие волосы или это краска?
Бестактность вопроса поразила его самого, однако женщина его просто проигнорировала и в свою очередь спросила:
— Вы тоже собираетесь на Таонге?
— Да.
— С кем? Чей вы спутник?
— О, я сам по себе. — Картер улыбнулся одними губами. — Я ничей, иное противоречит моим принципам.
— В этом я с вами согласна, у меня такой же принцип.
— Сомневаюсь… если вы встречаетесь со Стивеном.
Едва заметный упор на слове «встречаетесь» заставил женщину покраснеть. Она открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Картер издал короткий смешок.
— Я рад, что вы не спорите. Репутация Стивена хорошо известна.
— Вижу, можно не спрашивать, не друг ли вы Стивена. Ясно, что нет.
— Вы правы.
Пейдж услышала в его словах странную горечь и только тут заметила, что мужчина очень напряжен, так напряжен, что, казалось, в любую минуту может сорваться. Пейдж впервые пожалела, что причал находится на отшибе и до ближайшего жилья довольно далеко. Кроме всего прочего незнакомец двигался с хищной грацией тигра, и это тоже пугало. Пейдж, правда, владела кое-какими приемами самообороны, но она надеялась, что в данном случае ей не придется применить их на практике. Сделав над собой героическое усилие, Пейдж улыбнулась и протянула мужчине руку.
— Пейдж Кенсли.
Он с явной неохотой пожал ее руку и так быстро, как только позволяли приличия, произнес:
— Картер Блэкмор.
Пейдж нахмурилась.
— Вы кузен Стивена?
— Нет.
Лаконичность собеседника граничила с грубостью, и Пейдж решила не церемониться.
— Вот что, мистер Блэкмор, до того, как появились вы, мне было хорошо в одиночестве, да и вы, как я вижу, не в восторге от моей компании. Но нам придется вместе ждать катер и вместе добираться до острова, так что давайте постараемся вести себя любезно. Почему бы не поговорить о погоде, которая, кстати, сегодня просто великолепна?
Картер считал умение сглаживать острые углы своим достоинством, но почему-то сейчас это качество обернулось против него. Он опрометчиво заметил:
— Значит, вам нравится закат? О, вы еще не видели восход, когда солнце пробивается сквозь туман, лежащий над самой водой…
— Значит, вы бывали здесь раньше? — позволила себе полюбопытствовать Пейдж. — Странно, что ваши родственники не знают о вашем приезде. Дональд сказал, что сегодня, кроме меня, других гостей не будет.
Они не знают, потому что я им не сказал, подумал Картер, но вслух сказал:
— Наверное, кто-то что-то напутал.
Пейдж сразу поняла, что обманщик из него никудышный. Она недоумевала, чего ради он вообще взял на себя труд обманывать совершенно незнакомого человека.
— Вы часто бываете на Таонге? — задала она следующий вопрос.
— Не был несколько лет. Как вы познакомились со Стивеном?
— Через общих знакомых. У нас было всего несколько свиданий, но мне давно хотелось побывать на этих островах, так что, признаюсь, когда он пригласил меня на выходные, я с радостью ухватилась за эту возможность.
— Значит, вы со Стивеном не любовники?
Картер чуть не подпрыгнул от неожиданности, услышав собственный голос. За последние пять минут он удивлял самого себя уже во второй раз.
Его вопрос повис в воздухе. После затянувшейся паузы Пейдж ледяным тоном заметила:
— Вы ведь не это хотели спросить?
Картер с досадой отметил, что она умна, даже слишком.
— Вы правы, вопрос бестактный. Я хотел спросить: у вас от природы такой цвет волос или вы их красите?
— Час от часу не легче! Какое вам дело до цвета моих волос?
— Я интересуюсь из праздного любопытства.
Красота и талант – разве этого недостаточно, чтобы быть счастливой? Но какое уж тут счастье, когда тебе завидует собственная мать, а возлюбленный крадет твой проект, да еще распускает грязные слухи. В довершение всего Айрис Крейн узнает, что единственный человек, который был добр к ней, тоже вот-вот станет жертвой клеветы, да еще посмертно. И Айрис бросается в неравный бой, чтобы защитить память покойного отчима. Если бы она знала, чем закончится эта «битва»!
Прирожденная принцесса и Золушка – кто из них способен сделать счастливым прекрасного принца? Но эгоистичная и черствая принцесса уже разбила однажды ему сердце, и Золушке предстоит доказать, что любовь на свете все-таки существует.
За счастье можно бороться по-разному: попытаться купить его или получить путем шантажа, выдав старые фотографии за только что сделанные. Но тогда это уже не будет счастье в истинном значении слова. Ибо оно не продается, не крадется, а даруется свыше, как героине этого романа Агнес Кирби, поставившей все, что у нее было, на бескорыстную любовь и доверие — и выигравшей.
Крис Робинс давно потеряла надежду на счастливый брак; бывший муж отбил у нее всякую охоту заниматься любовью — Крис боится мужчин, она не хочет больше душевных травм, но мечтает о ребенке. Гарольд Фарбер идеально подходит для роли отца, который не вмешивается в жизнь ребенка и готов просто наблюдать за событиями со стороны. Гарольд тоже никак не может пережить свою душевную драму. Но он так привлекателен, так сексуален, и для Крис он лучший мужчина на свете… Что ж, видно, третий не всегда лишний.
Эта история напоминает сказку о Золушке. С той разницей, что юная героиня счастлива с мачехой и отчимом, а от «даров феи» готова отказаться. Тем более, что в придачу к любви и богатству фея-судьба предлагает девушке трагические тайны прошлого, которые становятся препятствием на ее пути к счастью. Сумеет ли Золушка все преодолеть и стать Принцессой?..
На вернисаже в Вашингтоне встречаются двое: преуспевающий скульптор и рациональная, самоуверенная девушка-дирижер, в которой герой мгновенно узнает свой идеал жены.Однако их сближению мешает груз негативного опыта прошлых лет жизни. Героиня, обманутая двумя предыдущими любовниками и потерявшая работу, боится прежде всего себя, своей неутоленной страсти, разбуженной творениями мастера. Герой, отвергнутый первой женой, опасается ошибиться еще раз.В сложной борьбе чувств и обстоятельств побеждает страсть…
Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…