Шоу Девочек - [22]

Шрифт
Интервал

— Мне уйти?

— Да, — ответил голос из темноты за спиной Сондры. — Я выпущу их, когда закончу.

Это был женский голос, глубокий и проникновенный, возможно, с акцентом, незнакомым Сондре.

Она услышала царапанье, будто котенок скребся в дверь. Сначала она подумала, что звук доносится из-за двери позади нее. Затем поняла, что источник находится в комнате с ними. Не совсем в комнате, но… где-то под полом.

Кивнув темной фигуре, Роджер повернулся и вышел, улыбнувшись Сондре, прежде чем закрыть за собой дверь.

Слабое царапанье переросло в интенсивное скрежетание по дереву.

Сондра повернулась к женщине, скрытой в темноте. Впервые за долгое время Сондра испугалась, и когда она заговорила, ее голос дрожал.

— Слушай, — сказала она, — мне не нравится все это, понимаешь, о чем я? Не обижайся, но я вот, что скажу. Давай я верну двести долларов и просто уйду. Как насчет этого?

Женщина продолжала стоять, сливаясь с темнотой вокруг себя, неподвижная и невозмутимо молчаливая.

— Хорошо? — спросила Сондра, неуверенно улыбаясь.

Царапанье стало стуком.

Женщина вошла в круг света, излучаемый лампой, и после этого Сондра могла видеть только ее глаза. Глубокие красные очи, приковавшие и державшие ее взгляд. Несколько мгновений она не видела никаких других частей лица женщины, кроме этих двух огромных, всеобъемлющих глаз.

— Ты очень красивая, — сказала женщина, ее голос был таким же тихим, как и мысль, наполненная желанием. — Выглядишь очень здоровой и мягкой. Желанной.

Сондра не могла говорить. Она не могла двигаться. Она даже не была уверена, что дышит.

— Я рада, что Роджер нашел тебя, — продолжила она, делая еще один шаг вперед.

Сондра поняла, что женщина раскрыла для нее объятия. Не в силах сопротивляться, она подошла к ней. Когда руки женщины коснулись ее плеч, Сондра разглядела ее лицо. Она увидела белую, белую плоть, серебристые волосы, обрамляющие вытянутое лицо, узкие вздернутые уши, плоский нос, губы, и когда женщина жадно улыбнулась, Сондра увидела ее длинные, тонкие и острые зубы, с которых капала слюна.

Стук под полом превратился в какое-то безумие. Последней мыслью Сондры было воспоминание о дочери; ее последним ощущением стал рот женщины, прижимающийся к ее горлу…

* * *

Потом она медленно встала, из ее рта капало. Она провела длинными пальцами по губам, затем облизнула их. Протянув руку, она выключила лампу. Ей было удобнее в темноте. Темнота казалась прохладной и успокаивающей.

Она прислонилась к стене на мгновение, чувствуя, как возвращается ее сила, приливает теплота к глазам, вызывая ощущение, будто они светятся в темной комнате. Она чувствовала себя цельной, сильной, удовлетворенной.

Она наклонилась вперед и отворила засов на полу, затем еще один. Обхватив пальцами плоскую ручку, она подняла люк и отступила в сторону.

Они неуклюже начали подтягиваться скрученными руками и бугристыми пальцами. У некоторых из них отсутствовала плоть на кончиках пальцев, а из рваной кожи торчали кости.

Другие прибывали снизу, их крылья с перепончатыми венами мягко хлопали, когда они порхали у потолка, их красные глаза блестели в темноте.

Все они были каким-то образом изуродованы, согнуты, искалечены. Они роились над неподвижной фигурой на полу, их зубы и когти рвали плоть, их шершавые языки наполняли комнату тихими, влажными звуками, когда они питались тем, что осталось от крови девушки.

Она молча прошла через комнату в дверь, тихо закрыв ее за собой. И снова села в клетке, сливаясь с тьмой за решеткой, довольная и ожидающая.

5

— Боже мой! — взвизгнула Кейси, покатываясь от хохота. — Не могу поверить, что она действительно сказала тебе это! Ты, ты… — oна умолкла, пытаясь справиться со смехом. — Ты уверен, что она имела в виду именно это?

— Конечно, именно так это и прозвучало, — ответил Дэйви немного хриплым голосом. Он лежал на диване в старом сером спортивном костюме. Кейси сидела по-индийски на полу, повернувшись к нему, держа на коленях белые коробки с китайской едой. Телевизор был включен на маленькой громкости. В темноте комнаты черно-белые кадры "Чёрного кота" бросали мерцающие отблески на Кейси и Дэйви. — Теперь-то мы знаем настоящую причину, почему Чеда назначили на эту должность.

— Ну, — сказала Кейси с горечью в голосе, — я знала, что это вовсе не потому, что он заслужил повышение. Я даже не думаю, что он осознает, чем занимается половину рабочего времени, ведь все его мысли заняты этим проклятым баром для одиноких, где он тусуется каждый вечер.

— "Тренч"?

— Да. Отстой. Интересно, знает ли мисс Шуман, что ее маленький подопечный гуляет и развлекается со всякими вертихвостками по несколько раз в неделю? Во всяком случае, Чед — именно то, что нужно издательству "Пенн". Он не прочитает больше двух страниц действительно хорошей рукописи, если его не заставить. Ты знаешь, я прочла статью о фокуснике и искалеченной девушке. Хорошая история. Подожди, ее где-нибудь опубликуют, — oна сунула в рот лапшу и зажевала, улыбаясь Дэйви. — Ты поступил правильно.

— Да, — согласился Дэйви. — Я тоже думаю, что поступил правильно. Просто не знаю, что сейчас делать.

— Не беспокойся особо об этом.


Еще от автора Рэй Гартон
О злости и обиде

В 2012 году американский писатель Рэй Гартон выпустил сборник новелл Wailing and Gnashing of Teeth.Книга вышла тиражом в 773 экземпляра — по числу членов книжного клуба издательства Cemetery Dance. Книга не продавалась: ее рассылали членам клуба в качестве благодарности за подписку.Все новеллы этого сборника объединены темой религии.Специально для сборника Рэй Гартон написал предисловие — тоже про религию — в котором рассказал о своем отношении к ней.