Шоколадный кекс для элегантной дамы - [8]
Валерия задумалась. Верхняя одежда на осень и весну у неё имеется в достаточном количестве. А с зимой сложнее. В лёгком пальто с искусственным утеплением в мороз холодно. Старое зимнее пальто износилось, при переезде на новое место жительства Лера его выкинула. Оставалась тяжёлая, как броня шуба из мутона, купленная Валерией пятнадцать лет назад. Эту шубу Лера одевала крайне редко в большой мороз. Лёгкая и удобная шубка из норки удачно дополнила бы Лерин гардероб. Деньги на шубу найдутся. Хорошо, что Валерия захватила с собой карточку, на которой лежит сумма эквивалентная пяти тысячам евро. Часть денег Лера выручила за отцовскую мебель из красного дерева, другую часть составил гонорар за книгу по истории античной Греции, деньги перечислили на карточку как раз перед отпуском. Ранее Валерия собиралась отдать две трети этой суммы детям. Но Арина отказалась, заявив, что в деньгах не нуждается. А Виталик, когда перед свадьбой сестры узнал о разводе родителей, предложил присылать любимой мамочке долю от своей зарплаты. Сын второй год подрабатывал в какой-то австрийской фирме, занимающейся высокими технологиями. Предложение Виталика Леру порадовало, но от денег сына она оказалась наотрез.
В аэропорту отдыхающих встретили представители туристической фирмы в канареечно-жёлтых майках и оперативно рассадили вновь прибывших по автобусам. По дороге молоденькая девочка-гид рассказывала о Греции, достопримечательностях и экскурсиях от туроператора. Лера рассматривала белокурые волосы девушки, уложенные высоко на темечке и перевязанные белой ленточкой, и размышляла, подойдёт ли ей такая причёска. Вообще причёску следовало изменить давно. Свои длинные ниже плеч волосы Лера укладывала валиком вдоль висков и затылка или скручивала в толстый «учительский» узел. После недолгих раздумий Валерия сделала вывод, что дамская причёска, к которой она привыкла, давно вышла из моды и здорово её старит. Вот приедут в отель, разложат вещи, и Лера попросит Надежду помочь с причёской. У Нади верная рука, она умеет делать даже короткие мужские стрижки, где любой мелкий дефект сразу бросается в глаза. По профессии подруга инженер-конструктор. Вероятно, умение чертить имеет нечто общее с работой парикмахера. Валерия решила остричь волосы чуть ниже уровня ключиц. Тогда она станет носить такую же причёску, как девочка-гид или, уложив волосы щипцами, станет ходить с распущенными волосами. И время экономится, и красиво смотрится. Благо, волосы у Леры пышные и густые.
Там временем Татьяна и Надежда с некоторым разочарованием вглядывались в мелькающие за окном греческие пейзажи. Пыльно, пусто и неухожено. Радовали лишь высокие ровные пальмы вдоль дороги. Лера посмотрела на подруг и улыбнулась, скоро они увидят горы и море. Пусть немного подождут. И действительно, спустя четверть часа, показалась могучая горная гряда, заросшая у подножия хвойным лесом. По краям дороги красовались цветущие розовыми и белыми цветами деревья. Народ в автобусе зашевелился. Гид сказала, что после поворота они увидят знаменитый Олимп. Татьяна ахнула и больше не отрывалась от окна. Кое-кто из туристов приготовил фотоаппараты.
Дальше извилистая дорога проходила по узкому палантину. Татьяна и Надежда испуганно поглядывали вниз. Немного погодя, внизу показалось море чистого бирюзового цвета. Вода выглядела настолько прозрачной, что просматривались камни на дне. Татьяна нетерпеливо завертелась, ей захотелось как можно быстрее прибыть в отель и поплавать в изумрудном море. В низине автобус остановился. Гид перечислила несколько отелей, в том числе и тот, куда направлялись подруги, и сообщила, что с целью экономии времени их пересадят в машины, которые доставят туристов в выбранные ими места отдыха.
Территория отеля, где остановились подруги, оказалась довольно большим ухоженным парком.
— Надо же! Похожие растения есть у меня дома, — проговорила Татьяна, разглядывая огромный фикус. — Правда, там они гораздо меньше и растут в цветочных горшках.
Подруг разместили в соседних бунгало. Надежде и Татьяне достался номер на втором этаже, Лере на первом. Каждое бунгало — длинное двухэтажное здание носило название одного из греческих богов или героев. Бунгало Валерии называлось «Афродита».
Смуглый паренёк доставил Лерины вещи в номер, получил пару евро чаевых и, белозубо улыбаясь, удалился. Комната на одного имела приличные размеры, примерно двадцать-двадцать два квадратных метра. Лера прилегла на широкую кровать и развела руки в стороны. Очень удобно! Опробовав кровать, Валерия заглянула в большую ванную с новой сантехникой, походила по номеру босиком и распахнула встроенный в стену шкаф для одежды. Раздвинув плотные шторы, Лера отворила французское окно и очутилась в саду. Пространство перед окном-дверью окружала живая изгородь, под ногами лежала широкая плитка. На импровизированной веранде стоял садовый столик и два кресла. Архитектор, спланировавший отель, расположил все бунгало полукругом так, что окна соседнего здания выходили на противоположную сторону. Отдыхающие могли видеть, причём на довольно большом расстоянии лишь заросшую вьющимися растениями стену соседних бунгало. Подобная планировка обеспечивала покой и изоляцию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
О, как она ненавидит его – напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на нее смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Разыскивается за похищение: яркая блондинка, имеющая склонность к неприятностям. Может быть вооружена (благими намерениями) и опасно соблазнительна... У Керри Салливан нет времени и заканчивается терпение. Ее брат ложно обвинен в присвоении миллионов, в результате чего ей приходится просить о помощи мужчину, который бросает трубку при первом же звуке ее голоса. Рафаэль Доусон один из лучших экспертов в стране в области электронной безопасности и единственный человек, который может доказать невиновность ее брата, но его манеры переговоров по телефону ужасны.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.